Il envisage de tenir trois séances de consultations avec les États Membres et abordera par ailleurs avec les entreprises et la société civile des questions clefs qui pourraient être intégrées dans les principes directeurs. | UN | ويعتزم عقد ثلاث مشاورات مع الدول الأعضاء، وسيعقد مشاورات منفصلة مع مؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية. |
En outre, le Forum Corée-Afrique a, depuis sa création en 2006, servi de tribune pour la coopération entre les Gouvernements, les entreprises et la société civile, en Corée et en Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما انفك المنتدى الكوري الأفريقي منذ إنشائه في عام 2006 يعمل بوصفه إطارا للتعاون فيما بين الحكومات وقطاعات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كوريا وأفريقيا. |
Nous avons mis l'accent sur les mesures que les entreprises et la société civile peuvent prendre rapidement pour réduire l'exploitation forestière illégale. | UN | وشددنا على الخطوات التي يمكن اتخاذها بسرعة من جانب مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للحد من قطع الأشجار غير القانوني. |
Pour chaque domaine d'intervention, il est proposé un certain nombre de mesures à impact élevé autour desquelles les gouvernements, les entreprises et la société civile pourraient se mobiliser. | UN | ويتيح كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص الكبيرة الأثر التي يمكن حشد الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني حولها. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont pour beaucoup dans cette réussite, nous ont appris comment les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile pouvaient collaborer de façon à provoquer un changement aussi spectaculaire. | UN | وقد أسهمت الأهداف الإنمائية للألفية إسهاما كبيرا في هذا التقدم، وعلمتنا كيف يمكن أن تعمل الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني يدا في يد من أجل تحقيق فتوحات تفضي إلى التحول. |
La Conférence devrait continuer d'associer à ses débats le secteur des entreprises et la société civile, et les experts devraient continuer d'enrichir les discussions. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
Dans ce dernier cas, les États les plus directement confrontés à un problème urgent collaborent directement avec les entreprises et la société civile à la mise en place de systèmes réglementaires volontaires dans des contextes opérationnels particuliers. | UN | وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة. |
Le projet met l'accent sur des activités qui contribuent à renforcer les capacités institutionnelles au sein du secrétariat de la CEEAC et qui amènent parallèlement celui-ci à collaborer étroitement avec les gouvernements, les entreprises et la société civile des pays de la sous-région pour développer les partenariats, favorisant ainsi une bonne intégration économique au sein de la CEEAC. | UN | ويركز المشروع على الأنشطة التي تدعم تنمية القدرات المؤسسية بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ويطالب الأمانة، في نفس الوقت، بالعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية من أجل إقامة شراكة بينها. |
La Conférence a également organisé un Forum entreprises, au cours duquel des représentants de l'État, des représentants d'entreprises et la société civile ont examiné la question de savoir en quoi la politique de concurrence renforçait la compétitivité des entreprises à l'exportation, en particulier dans les pays en développement. | UN | وأقام المؤتمر أيضاً منبراً للأعمال التجارية ناقش فيه مسؤولون حكوميون وممثلون عن الأعمال التجارية والمجتمع المدني الطريقة التي تعزز بها سياسة المنافسة القدرة التصديرية للمشاريع وبخاصة في البلدان النامية. |
Un autre fait marquant de l'année à été le travail de la CEA sur le commerce et l'environnement visant à promouvoir le développement durable en améliorant les capacités qu'ont les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile d'intégrer les considérations environnementales dans les politiques et pratiques commerciales et financières. | UN | 37 - ومن الأحداث البارزة خلال العام عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التجارة والبيئة سعياً إلى تعزيز التنمية المستدامة عن طريق تعزيز قدرات الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني على إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات التجارية والمالية. |
La réussite de l'initiative Énergie durable pour tous dans les pays en développement dépendra de trois facteurs : une ferme volonté politique d'agir de la part des gouvernements, un soutien solide de la part de la communauté internationale et des partenariats forts et actifs avec les entreprises et la société civile. | UN | 73 - ويستند النجاح النهائي لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في البلدان النامية إلى ثلاث ركائز هي: وجود التزام سياسي قوي من الحكومة بالعمل؛ ووجود دعم قوي من المجتمــع الدولــي؛ ووجــود شراكات قويــة ومشاركــة نشطــة لقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
Les entreprises et la société civile. Avec l'appui de l'équipe de l'initiative chargée des partenariats, l'équipe de l'action au niveau national étudie les possibilités de trouver dans la longue liste des engagements pris à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable des réponses aux besoins recensés au moyen des évaluations rapides et des analyses des lacunes engagées partout dans le monde. | UN | 49 - الأعمال التجارية والمجتمع المدني - يستكشف فريق العمل القطري، بدعم من فريق الطاقة المستدامة لجميع الشراكات، فرص التوفيق بين القائمة الاستثنائية للالتزامات التي قطعت في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بشأن الاحتياجات الناشئة المحددة في التقييمات وتحليلات الثغرات السريعة التي تعد في جميع أنحاء العالم. |
La mobilisation croissante en faveur de l'initiative Énergie durable pour tous du Secrétaire général, qui encourage l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les entreprises et la société civile, constitue à cet égard l'un des faits marquants de ces dernières années. | UN | وكان من أهم التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة تقديم دعم أقوى لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام، والتي تشجع على إقامة شراكات بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Une coopération étroite, aux niveaux national et régional, entre les décideurs, les organismes de recherche, les entreprises et la société civile était indispensable; | UN | والتعاون القوي، سواء على المستوى الوطني والإقليمي، بين صانعي القرار والمؤسسات البحثية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني بوجه عام أمرٌ ضروري. |
La Conférence a réuni des représentants de haut niveau des pays les moins avancés, des partenaires au développement, le système des Nations Unies, le secteur des entreprises et la société civile. | UN | وسيضم هذا المؤتمر ممثلين رفيعي المستوى عن أقل البلدان نمواً، وعن الشركاء في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Il facilitera le déroulement des travaux de mécanismes multipartites afin d'aider les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile à élaborer et perfectionner des mesures législatives, des mesures volontaires et des incitations économiques qui s'appliqueront à l'environnement et aux pratiques des entreprises. | UN | وسيحفز العمليات التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون وتهدف إلى الجمع بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني من أجل تطوير وتحسين تنفيذ التدابير التشريعية والطوعية والحوافز الاقتصادية ذات الصلة بالبيئة وممارسات قطاع الأعمال. |
Il facilitera le déroulement des travaux de mécanismes multipartites afin d'aider les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile à élaborer et perfectionner des mesures législatives, des mesures volontaires et des incitations économiques qui s'appliqueront à l'environnement et aux pratiques des entreprises. | UN | وسيحفز العمليات التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون وتهدف إلى الجمع بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني من أجل تطوير وتحسين تنفيذ التدابير التشريعية والطوعية والحوافز الاقتصادية ذات الصلة بالبيئة وممارسات قطاع الأعمال. |
Il facilitera le déroulement des travaux de mécanismes multipartites afin d'aider les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile à élaborer et perfectionner des mesures législatives, des mesures volontaires et des incitations économiques qui s'appliqueront à l'environnement et aux pratiques des entreprises. | UN | وسيحفز العمليات التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون وتهدف إلى الجمع بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني من أجل تطوير وتحسين تنفيذ التدابير التشريعية والطوعية والحوافز الاقتصادية المتصلة بالبيئة وبممارسات قطاع الأعمال. |
La Conférence devrait continuer d'associer à ses débats le secteur des entreprises et la société civile, et les experts devraient continuer d'enrichir les discussions. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
Le Gouvernement avait de plus constitué un réseau multipartite afin de dialoguer avec les entreprises et la société civile et de tirer les enseignements de l'expérience qu'elles avaient acquise. | UN | وقالت إن الحكومة أنشأت أيضاً شبكة متعددة أصحاب المصلحة للعمل مع الشركات والمجتمع المدني والتعلم من خبراتهما. |