Le rôle des entreprises multinationales a été particulièrement important à cet égard, et a fourni des ressources et capacités jusque là inexistantes dans ces pays. | UN | وكان دور الشركات المتعددة الجنسيات شديد الأهمية في هذا الصدد، لأنها وفرت موارد وقدرات لم تكن متاحة في تلك البلدان. |
Il avait été ajouté à ce chapitre une section concernant le financement des entreprises multinationales. | UN | ومن المقرر إضافة جزء بشأن تمويل الشركات المتعددة الجنسيات. |
- Établissement du profil de groupes d'entreprises multinationales; | UN | :: تحديد خصائص مجموعات المؤسسات المتعددة الجنسيات |
Certains craignaient que les entreprises multinationales n'aient pas l'obligation de notifier aux pays en développement tous les risques qu'impliquait l'exploitation de technologies dangereuses. | UN | وأعرب عن القلق من أن المؤسسات المتعددة الجنسيات لا يقع على عاتقها أي واجب بإشعار البلدان النامية بجميع المخاطر التي ينطوي عليها تصدير التكنولوجيا الخطيرة. |
Les pratiques anticoncurrentielles étaient souvent le fait d'entreprises multinationales, dont les effets s'étendaient à différents pays. | UN | فكثيراً ما تكون شركات متعددة الجنسيات ضالعة في مخالفات مانعة للمنافسة تمتد آثارها إلى بلدان مختلفة. |
Fruit d'une coopération intense et approfondie dans et entre les instituts statistiques nationaux, ce répertoire offre un aperçu complet et cohérent des groupes d'entreprises multinationales actifs en Europe. | UN | وأورد نظرة واحدة كاملة ومتسقة عن مجموعات الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في أوروبا. والسجل نتيجة لتعاون مكثف وبعيد المدى داخل المؤسسات الإحصائية الوطنية وفيما بينها. |
Le dialogue avec les entreprises multinationales peut être difficile. | UN | ويمكن أن يكون الحوار مع الشركات المتعددة الجنسيات شاقا. |
Leur succès a encouragé des entreprises multinationales à investir directement en Chine une décennie plus tard. | UN | وشجع نجاحهم الشركات المتعددة الجنسيات بعد عقد من الزمن على الاستثمار في الصين مباشرة. |
La Commission devrait lancer un appel analogue aux entreprises multinationales présentes en Guinée équatoriale. | UN | وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية. |
À cet égard, les entreprises multinationales peuvent élargir le marché en développant la sous-traitance locale. | UN | وفي هذا الصدد؛ يمكن أن يُزيد التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات حجم السوق، بمطالبة الشركات المحلية بتقديم مدخلاتها. |
La coopération avec des entreprises multinationales peut être utile. | UN | وقد يساعد في ذلك التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات. |
Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène: Code uniforme des entreprises multinationales andines | UN | القرار 292 للجنة اتفاق كرتاخينا: مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة الأنديز |
Le système commercial actuel profite aux entreprises multinationales et génère des inégalités dans le monde entier. | UN | والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي. |
Il est également important de fournir une assistance pratique aux pays en développement et aux pays en transition, ainsi qu'à leurs associations régionales, dans leurs négociations avec les entreprises multinationales. | UN | كما أن من الهام تقديم المساعدة العملية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى رابطاتها الإقليمية، عند التفاوض مع المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Le système commercial actuel profite aux entreprises multinationales et génère des inégalités dans le monde entier. | UN | والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي. |
Par ailleurs, les implantations israéliennes existantes demeurent et de nouvelles sont établies avec l'aide active d'entreprises multinationales et d'organisations non gouvernementales. | UN | ولا تزال عمليات تعهد المستوطنات الإسرائيلية أو بنائها مستمرة أيضا، بمساعدة نشطة من شركات متعددة الجنسيات ومنظمات غير حكومية. |
Ces accords ont eu des répercussions mesurables du point de vue de l'amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des entreprises multinationales. | UN | ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات. |
t) Se familiariser avec les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales (révisés en 2011) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | (ر) انظر: المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمتعلقة بمؤسسات الأعمال المتعددة الجنسيات (منقحة في عام 2011). |
À cet égard, le représentant a noté les efforts déployés par l'OCDE et l'OIT pour élaborer des principes de bonne conduite à l'intention des entreprises multinationales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية في صياغة مبادئ للسلوك السليم في المشاريع المتعددة الجنسيات. |
Les États où sont établis les sièges sociaux d'un grand nombre d'entreprises multinationales peuvent par conséquent souhaiter aborder cette question dans le cadre d'instances multilatérales telles que l'OCDE. | UN | وبالتالي، قد ترغب الدول التي تمثل موطنا لعدد كبير من المؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات في معالجة هذه المسألة في منتديات متعددة الأطراف مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Ayant à l'esprit la Déclaration tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale, adoptée par la Conférence internationale du travail, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان المبادئ الثلاثي بشأن المؤسسات المتعددة الجنسية والسياسة الاجتماعية الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي، |
Les entreprises multinationales peuvent-elles sauver l’Afrique ? | News-Commentary | هل تستطيع الشركات العالمية إنقاذ أفريقيا؟ |
Un nouveau problème a été signalé par le Mexique, à savoir le manque d'uniformité dans l'application des normes internationales de protection des consommateurs aux entreprises multinationales. | UN | 8- ومن القضايا الناشئة التي حدَّدتها المكسيك عدم وجود تطبيق موحَّد للمعايير الدولية للمستهلكين على المؤسسات المتعدِّدة الجنسيات. |
La Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale a été mentionnée comme point de référence pour le débat. | UN | وذُكر، كمرجع للمناقشة، إعلان المبادئ الثلاثي بشأن المؤسسات متعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الصادر عن منظمة العمل الدولية. |
Le deuxième facteur est le respect des normes éthiques dans les entreprises multinationales: par leur présence partout dans le monde, ces entreprises sont à même de servir de modèles s’agissant des normes éthiques et sociales. | UN | ويتمثل العامل الثاني في مستوى المعايير اﻷخلاقية التي تطبقها المنشآت المتعددة الجنسيات. فبحكم وجودها المستمر، فان الشركات متعددة الجنسيات تصبح في وضع تتصرف فيه كعلامات هادية للمعايير اﻷخلاقية والاجتماعية على نطاق العالم. |
Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale | UN | اﻹعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية |
Les prix de transfert désignent le mécanisme par le biais duquel on calcule le prix des transactions internationales entre les sociétés membres d'un groupe d'entreprises multinationales. | UN | 24 -ويشير تسعير التحويل إلى آلية تسعير المعاملات الدولية بين الشركات الأعضاء في مجموعة مؤسسات متعددة الجنسيات. |