"entreprises par les nations" - Translation from French to Arabic

    • تضطلع بها اﻷمم
        
    • التي اضطلعت بها الأمم
        
    Des propositions relatives aux activités qui pourraient être entreprises par les Nations Unies ont également été formulées. UN وقدمت اقتراحات أيضا فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ils espèrent que la fin de la Décennie n’aura pas pour effet d’entraîner une diminution des activités entreprises par les Nations Unies pour promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. UN وتأمل تلك البلدان ألا تقترن نهاية العقد بتقلص اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Nous comprenons qu'il est extrêmement difficile de conserver le format court et concis du rapport, qui a notre appui, tout en satisfaisant aux besoins de présenter un rapport exhaustif sur les innombrables activités entreprises par les Nations Unies. UN ونفهم أنه من الصعب للغاية اﻹبقاء على الشكل القصير والموجز للتقرير، الذي نؤيده تماما، وأن نفي في نفس الوقت بما يتطلبه تقديم سجل كامل لﻷنشطة المختلفة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    L'expérience montre que les opérations difficiles entreprises par les Nations Unies ne peuvent être efficaces qu'après un travail considérable de planification. UN وقد بيَّنت التجربة أن عمليات حفظ السلام الصعبة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة تتطلب تخطيطاً مُتعمِّقاً حتى تحقق فعاليتها.
    Il concerne les activités entreprises par les Nations Unies et le Comité depuis la soumission du précédent rapport sur cette question (A/59/182). UN وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق حول الموضوع (A/59/182).
    Les chapitres II, III et IV décrivent en détail les diverses activités entreprises par les Nations Unies, depuis le maintien de la paix, le développement, les droits de l'homme et la démocratisation, jusqu'aux questions relatives au Secrétariat. UN وتتناول الفصول ثانيا وثالثا ورابعا تفاصيل مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ابتداء من حفظ السلام إلى التنمية وحقوق اﻹنسان ونشر الديمقراطية والمسائل المتعلقة باﻷمانة العامة.
    Il est indispensable de prendre en compte ces situations dans les programmes et les activités entreprises par les Nations Unies, afin que puisse être comblé le fossé entre les États, que soit impulsée la coopération internationale dans le domaine du développement économique et social et que soit renforcée la capacité de l'Organisation d'agir de manière effective et efficace. UN ونحن نرى من الضروري أن تحظى هذه اﻷوضاع باﻷولوية في البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى يتسنى تضييق الفجوة بين الدول ودفع التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز قدرة المنظمة على الانجاز الفعلي والناجع في هذا السبيل.
    L'Union européenne se félicite du fait que le rapport du Secrétaire général (A/52/513) nous fournit une analyse extensive des différentes formes d'appui que la communauté internationale apporte aux démocraties nouvelles ou rétablies ainsi qu'un examen détaillé des activités entreprises par les Nations Unies pour promouvoir et consolider le processus de démocratisation. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقــة أن تقرير اﻷمين العام A/52/513 يعطي تحليلا شاملا لشتى أشكال الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة باﻹضافة إلى استعراض مفصل لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحــدة للنهــوض بعملية إرساء الديمقراطية وتوطيدها.
    52. Le programme autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995) est unique parmi toutes les opérations d'assistance humanitaire entreprises par les Nations Unies en ce qu'il s'efforce d'atténuer certains des effets négatifs qu'ont sur le pays bénéficiaire les sanctions dont il fait l'objet. UN ٥٢ - ينفرد البرنامج الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٦ )١٩٩٥( بين جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بأنه يستهدف التخفيف من بعض اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على البلد المتلقي للمساعدة.
    9. Le Service d'information antiracisme (ARIS) diffuse le texte de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi que des informations à l'intention des organisations non gouvernementales et du grand public à propos des actions antiracistes entreprises par les Nations Unies. UN ٩- وتقوم منظمة " الخدمة اﻹعلامية لمناهضة العنصرية " (ARIS) بتوزيع نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما تقوم بإطلاع المنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام على أنشطة مكافحة العنصرية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La délégation japonaise se félicite des suggestions contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/48/423), pense qu'il pourrait être utile de modifier l'intitulé de la troisième Décennie afin d'en mieux cerner les objectifs et approuve les recommandations du Secrétaire général concernant la coordination des activités entreprises par les Nations Unies pour en assurer la mise en oeuvre. UN إن وفد اليابان يشيد بالاقتراحات المتضمﱠنة في تقرير اﻷمين العام (A/48/423) ويرى أنه قد يكون من المفيد تعديل عنوان العقد الثالث بحيث يركز على أهداف محددة، ويوافق على توصيات اﻷمين العام المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ برنامج العقد.
    Saluant des initiatives nationales, comme la création de corps de volontaires nationaux, les " Casques blancs " , qui dotent les pays en développement de davantage de moyens pour appuyer à tout moment les activités d'assistance humanitaire d'urgence entreprises par les Nations Unies, ainsi que pour faciliter la transition sans heurt entre la phase des secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement, UN وإذ ترحب بالمبادرات الوطنية، مثل إنشاء فيلق متطوعين وطنيين يسمى " ذوي الخوذات البيضاء " ، المتخذة من أجل تعزيز القدرة الاحتياطية للبلدان النامية، على دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وكذلك في تعزيز الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية،
    Il concerne les activités entreprises par les Nations Unies et le Comité consultatif depuis la soumission du précédent rapport sur cette question (A/60/166). UN وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/60/166).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more