"entrer en contact avec" - Translation from French to Arabic

    • في الاتصال
        
    • من الاتصال
        
    • بالاتصال
        
    • التواصل مع
        
    • الاتصال مع
        
    • الكاملة لزيارة
        
    • تلامس
        
    • كوسيلة للاتصال
        
    • الإتصال ب
        
    • من إطار الهواء المضغوط المصمم للتلامس مع
        
    • للتواصل مع
        
    • في اتصالاته بالسيدة
        
    • على اتصال مع
        
    • على تواصل ب
        
    • الى الاتصال
        
    Par ailleurs, l'intéressée n'a pas hésité à entrer en contact avec l'ambassade burundaise à Paris. UN وفضلاً عن ذلك، فهي لم تتردد في الاتصال بالسفارة البوروندية في باريس.
    Depuis son arrestation, M. Geloo a été transféré aux prisons d'Abha et de Dahahban, où on l'a souvent empêché d'entrer en contact avec sa famille. UN ونُقِلَ السيد جيلو، منذ توقيفه، إلى سجني أبها وذهبان، وكثيراً ما حُرِمَ من الاتصال بأسرته.
    Pendant sa détention, M. Alboshokeh n'a pas été autorisé à entrer en contact avec sa famille et ne s'est pas vu accordé l'accès à une représentation juridique. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    Désolé, je ne peux pas entrer en contact avec les disparus. Open Subtitles أنا آسفة، لكن لا أستطيع التواصل مع الذين إختفوا.
    Je sais pas comment entrer en contact avec ces gosses. Open Subtitles أنا لا أعرف كيفية الاتصال مع هؤلاء الأطفال.
    Le Comité souhaitera peut-être entrer en contact avec l'auteur pour lui demander si les mesures prises par l'État partie lui donnent satisfaction. UN وقد ترغب اللجنة في الاتصال بمقدمة البلاغ للسؤال عما إذا كانت راضية عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes appréhendées aient le droit d'entrer en contact avec leurs proches et avec un avocat. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للتوقيف الحق في الاتصال بذويهم وبمحام.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes appréhendées aient le droit d'entrer en contact avec leurs proches et avec un avocat. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للتوقيف الحق في الاتصال بذويهم وبمحام.
    M. Abdelmaksoud n'a jusqu'ici pas été jugé. Il a pu entrer en contact avec sa famille, qui se trouve dans une situation précaire, du fait qu'il en est le seul soutien. UN ولم يُحاكم حتى الآن وقد تمكن من الاتصال بأسرته، التي تعيش أوضاعاً عصيبة بما أنه معيلها الوحيد.
    Il n'a malheureusement pas été possible, malgré des tentatives répétées, d'entrer en contact avec ce conseil pour obtenir un entretien avec le Bureau. UN ورغم محاولات عديدة، لم يتمكن مكتب خدمات المراقبة الداخلية من الاتصال بالمحامي لاستجوابه.
    Il a fait valoir par ailleurs que l'appartement avait été perquisitionné illégalement et qu'on l'avait empêché d'entrer en contact avec ses proches ou avec un avocat pendant 40 jours. UN واشتكى أيضاً من أن تفتيش الشقة كان أمراً غير قانوني، ومن أنه مُنع من الاتصال بأسرته أو بمحامٍ لمدة 40 يوماً.
    Elles n'ont pas été autorisées à entrer en contact avec leur famille, des médecins ou des avocats. UN ولم يُسمح لهم بالاتصال بأقاربهم، أو بأطباء أو بمحامين.
    Dans cet intervalle, ils n'auraient pas été autorisés à entrer en contact avec leur avocat ou leur famille. UN وزعم أنه لم يسمح لهم بالاتصال بمحاميهم أو أسرهم خلال تلك الاستجوابات.
    Toutefois, l'Équipe de pays a insisté sur les nombreuses difficultés du Bureau, en particulier pour entrer en contact avec les communautés. UN بيد أن الفريق شدد على أن المكتب يواجه العديد من الصعوبات، لا سيما في مد جسور التواصل مع المجتمعات المحلية.
    Récemment, l'ICAPP s'est attachée à entrer en contact avec d'autres régions du monde. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    Je crois que nous devrions penser à entrer en contact avec le graphologue du FBI situé à Denver. Open Subtitles لقد كنت افكر انه يمكننا الاتصال مع مكتب التحقيقات الفدرالي و محلل خط اليد الذي في أسفل دنفر
    Le CICR et les autres organismes compétents peuvent entrer en contact avec eux, sans aucune restriction. UN فهي تتيح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات المعنية اﻷخرى اﻹمكانية الكاملة لزيارة أسرى الحرب اﻹريتريين.
    Les parties métalliques des objets ne doivent pas pouvoir entrer en contact avec les emballages en métal. UN وينبغي الحيلولة دون تلامس المكونات المعدنية من السلع مع العبوات المعدنية.
    26. Depuis quelques années, les salons de discussion sur l'Internet sont utilisés par les agresseurs sexuels pour entrer en contact avec des enfants dans le cadre des < < manœuvres de séduction > > . UN 26- وقد استعمل المعتدون، في السنوات الأخيرة، غرف الدردشة على الإنترنت كوسيلة للاتصال بأطفال في إطار عملية الاستمالة.
    a) < < Bande de roulement > > (1) : partie du pneu conçue pour entrer en contact avec le sol; UN (أ) ' ' Tread سطح الإطار`` (1) يعني ذلك الجزء من إطار الهواء المضغوط المصمم للتلامس مع الأرض؛
    J'ai entendu que les sorcières Lettones utilisaient quelque chose comme ça pour entrer en contact avec les morts. Open Subtitles سمعت أن الساحرات اللّاتيفيّات يستخدمن شيئًا كهذا للتواصل مع الموتى.
    Il a sollicité l'assistance de l'ambassade d'Espagne à Asunción en vue d'entrer en contact avec elle. UN كما طلب صاحب البلاغ من السفارة الإسبانية بمدينة أسونسيون التوسط في اتصالاته بالسيدة ميندوسا.
    J'aimerais entrer en contact avec Piper. Open Subtitles امل انه يمكنك ان تضعني على اتصال مع بايبر
    Toutefois, comme la majorité de ces camps et centres de détention sont maintenant fermés et pour le cas où des visites dans les camps existants présenteraient des difficultés, la Commission s'efforcera d'entrer en contact avec des personnes qui ont été détenues dans ces camps et qui serviront de témoins. UN غير أنه نظرا ﻷن أغلبية المعسكرات ومراكز الاحتجاز مغلقة اﻵن، وفي حالة وجود تعقيدات تكتنف الزيارات الى المعسكرات الحالية، ستسعى اللجنة الى الاتصال بشهود كانوا محتجزين في المعسكرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more