"entrera en vigueur le" - Translation from French to Arabic

    • حيز النفاذ في
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • نافذا في
        
    • ويبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في
        
    • يبدأ سريانه في
        
    • نافذا اعتبارا من
        
    • سيبدأ نفاذه في
        
    • حيز النفاذ اعتبارا
        
    • نفاذ الاتفاقية في
        
    • نفاذ القانون في
        
    • يبدأ سريان
        
    • يبدأ نفاذها في
        
    • سيبدأ نفاذها في
        
    • سيدخل حيّز النفاذ في
        
    • يبدأ نفاذ هذا
        
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    La présente Loi entrera en vigueur le jour suivant sa publication dans le Journal officiel. UN يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية.
    Cette Convention, qui vient d'être ratifiée par les pays africains, entrera en vigueur le 6 décembre prochain. UN وقد صادقت البلدان الأفريقية على تلك الاتفاقية وستدخل حيز النفاذ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Cette loi entrera en vigueur le 1er janvier 2001 et remplacera la loi relative au mariage et à la famille de 1986. UN وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 ليحل محل قانون عام 1986 المتعلق بالزواج والأسرة.
    Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Le Protocole de Cartagena entrera en vigueur le 11 septembre 2003. UN وسيدخل بروتوكول كارتاخينا حيز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Protocole de Cartagena entrera en vigueur le 11 septembre 2003. UN وسيدخل بروتوكول قرطاجنة حيز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Protocole de Cartagena entrera en vigueur le 11 septembre 2003. UN وسيدخل بروتوكول كارتاخينا حيز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    Parallèlement, la loi relative aux allocations sociales des handicapés entrera en vigueur le 1er janvier 2000. UN وفي الوقت نفسه، يدخل قانون البدلات الاجتماعية للعجزة حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Cette loi entrera en vigueur le 8 avril 1998. UN وسيدخل هذا القانون حيز التنفيذ في ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Article unique. Le présent décret entrera en vigueur le lendemain de sa publication au Journal officiel de la Fédération. UN مادة وحيدة - يصبح هذا المرسوم نافذا في اليوم التالي لتاريخ نشره في الجريدة الرسمية للاتحاد.
    La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN ويبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم التسعين بعد إيداع الصك الأربعين لتصديقها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    La même obligation figure dans la nouvelle loi sur les marchés publics (137/2006), qui entrera en vigueur le 1er juillet 2006. UN ويتضمن القانون الجديد للمشتريات الحكومية (137/2006) الذي يبدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2006 نفس هذا الالتزام.
    Article 1.3 : Le présent règlement entrera en vigueur le . UN البند ١-٣: يصبح هذا النظام نافذا اعتبارا من ـ.
    Dans ce contexte, la signature de l'accord de coopération avec l'Union européenne, qui entrera en vigueur le 1er décembre de l'année en cours, revêt une importance particulière. UN وفي ذلك السياق، يكتسب إبرام اتفاق التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، الذي سيبدأ نفاذه في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الحالي أهمية خاصة.
    Le présent Accord s'appliquera provisoirement à compter de la date à laquelle il aura été signé, est soumis à ratification et entrera en vigueur le jour de l'échange des instruments de ratification. UN تعتبر هذه المعاهدة نافذة المفعول، مؤقتا، اعتبارا من تاريخ التوقيع عليها وإلى حين التصديق عليها. وتدخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تبادل صكي التصديق.
    Conformément à son article 68, la Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du trentième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN واستنادا إلى المادة 68 من الاتفاقية، سيبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك الثلاثين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام.
    La loi entrera en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel. Présidente UN وسيبدأ نفاذ القانون في اليوم الذي يُنشر فيه بالجريدة الرسمية.
    L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Aux termes de son article 19, la Convention internationale entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date de dépôt auprès du Secrétaire général du vingt-deuxième instrument de ratification ou d’adhésion. UN ووفقا لما نصت عليه المادة ١٩ منها، فإن الاتفاقية الدولية يبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع وثيقة التصديق أو الانضمام لدى اﻷمين العام.
    En conséquence, elle entrera en vigueur le 16 novembre 1994. UN ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Une fois approuvé par la Conférence générale, il entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant un échange de notes entre le Directeur général et le représentant de la République d'Autriche dûment habilité à cet effet. UN وبعد إقرار المؤتمر العام للاتفاق، فإنه سيدخل حيّز النفاذ في اليوم الأول من الشهر الثالث الذي يلي تبادل المذكرات بين المدير العام وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول أن يفعل ذلك.
    Le présent Accord entrera en vigueur le lendemain du jour où les deux Parties se seront mutuellement notifié par écrit que les formalités requises ont été remplies. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more