"entretient des contacts" - Translation from French to Arabic

    • على اتصال
        
    • إقامة علاقات
        
    • باتصالات
        
    • ويقيم اتصالات
        
    Elle entretient des contacts avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres entités du Secrétariat. UN وهي على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمانة العامة.
    Il entretient des contacts réguliers avec les enfants et les jeunes. UN ويبقى أمين المظالم على اتصال منتظم بالأطفال والشباب.
    De même, la République de Panama entretient des contacts suivis avec les pays de la région afin d'éviter que son territoire ne soit utilisé aux fins du trafic d'armes. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الجمهورية على اتصال مستمر ببلدان المنطقة، بغية منع استخدام بنما كجسر للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    entretient des contacts étroits avec les États membres et les organes décisionnels et législatifs de la Commission. UN إقامة علاقات وثيقة مع الدول اﻷعضاء وأجهزة رسم السياسات العامة واﻷجهزة التشريعية للجنة؛
    entretient des contacts étroits avec le Bureau de la gestion des ressources humaines au Siège afin d'assurer l'application du Règlement et du Statut du personnel; UN إقامة علاقات وثيقة مع مكتب إدارة الموارد البشرية بالمقر لضمان تطبيق النظام اﻹداري للموظفين؛
    Le Bureau régional entretient des contacts réguliers avec le Médiateur dans le but de mettre en lumière les principales évolutions en matière de droits de l'homme dans le pays et d'en débattre. UN ويحتفظ المكتب الإقليمي باتصالات مستمرة مع مؤسسة أمين المظالم بهدف إبراز ومناقشة تطورات حقوق الإنسان الرئيسية في البلد.
    Il se déplace beaucoup en Europe et entretient des contacts avec des hommes politiques italiens et, d'après nos informations, avec le Vatican, où on le dit bien en cour. UN ويسافر دا كوستا الأبن كثيرا في أوروبا. ويقيم اتصالات مع سياسيين إيطاليين، ووفقا لما لدينا من معلومات، فإنه يُقيم اتصالات أيضا مع الفاتيكان التي تربطه بها علاقات ممتازة.
    Elle entretient des contacts réguliers avec le Bureau du FNUAP pour le Pacifique et collabore sur diverses questions, le cas échéant. UN ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    L'UNICEF a donc ainsi acquis une certaine expérience de la conversion de dettes et entretient des contacts périodiques avec la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies de manière à favoriser le recours à ce genre d'opération. UN وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية.
    Un centre d'accueil a été créé à Sunyani, une importante zone d'accueil des migrants qui entretient des contacts étroits avec les rapatriés afin de les aider à se réinstaller. UN ويوجد في سنياني مركز يشكل نقطة انطلاق رئيسية للمهاجرين، وهذا المركز يبقى على اتصال وثيق مع العائدين لمساعدتهم على التوطن.
    L'Office entretient des contacts étroits avec le siège du PNUD afin que ses besoins soient pris en compte dans le nouveau système et qu'il puisse avoir accès en ligne aux données nécessaires à la gestion des dépenses. UN والمكتب على اتصال وثيق مع مقر اليونديب بهدف إدماج احتياجاته في النظام الجديد، وكذلك تمكينه من الحصول على ما يلزم من بيانات مباشرة لأجل نفقات الادارة.
    En outre, le Gouvernement entretient des contacts réguliers avec les ONG par l'intermédiaire de groupes de travail, de conférences et de congrès pour échanger des informations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة على اتصال بانتظام بالمنظمات غير الحكومية عن طريق الأفرقة العاملة، والمؤتمرات والاجتماعات لأغراض تبادل المعلومات.
    Le Rapporteur spécial entretient des contacts avec des organisations de la société civile, à Genève, à New York et sur le terrain. UN 12 - وظل المقرر الخاص على اتصال مستمر مع منظمات المجتمع المدني في جنيف ونيويورك وفي الميدان.
    24. Le Royaume-Uni se félicite des négociations visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, entretient des contacts étroits avec les négociateurs et fixera sa position sur le traité proposé une fois que la version définitive en aura été arrêtée. UN ٢٤ - وترحب المملكة المتحدة بالمفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وهي على اتصال مباشر بالمفاوضين، وسوف تحدد رأيها في المعاهدة المقترحة بمجرد الانتهاء من وضعها.
    24. Le Royaume-Uni se félicite des négociations visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, entretient des contacts étroits avec les négociateurs et fixera sa position sur le traité proposé une fois que la version définitive en aura été arrêtée. UN ٢٤ - وترحب المملكة المتحدة بالمفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وهي على اتصال مباشر بالمفاوضين، وسوف تحدد رأيها في المعاهدة المقترحة بمجرد الانتهاء من وضعها.
    5. Le Rapporteur spécial a rencontré le Secrétaire général en octobre 2008 et entretient des contacts permanents avec son Conseiller spécial sur le Myanmar, le professeur Ibrahim Gambari. UN 5- والتقى المقرر الخاص بالأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وظل على اتصال دائم بمستشاره الخاص المعني بميانمار، البروفيسور إبراهيم غمباري.
    entretient des contacts étroits avec les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, et diffuse des informations sur les activités de la Commission et du secrétariat de la Commission dans la région; UN إقامة علاقات وثيقة مع الشركاء الانمائيين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، ونشر المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأمانتها وما تضطلعان به من أنشطة في المنطقة؛
    entretient des contacts étroits avec les représentants des États membres et des États membres associés, ainsi qu'avec d'autres départements et bureaux de l'ONU, avec les institutions spécialisées et avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pour débattre des questions d'intérêt pour la région et les États membres; UN إقامة علاقات وثيقة مع ممثلي الدول اﻷعضاء والدول اﻷعضاء المشاركة وكذلك مع سائر إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وذلك بغية مناقشة المسائل ذات الصلة بالمنطقة وفرادى دولها اﻷعضاء؛
    Le PNUE entretient des contacts réguliers avec le bureau du Commissaire à l'économie rurale et à l'agriculture de l'Union africaine. UN ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة.
    La Bibliothèque entretient des contacts réguliers avec le personnel des bibliothèques des institutions spécialisées en vue d'intensifier la coopération en services de gestion de l'information au sein du système des Nations Unies. UN وتحتفظ المكتبة باتصالات منتظمة مع موظفي مكتبات الوكالات المتخصصة، من أجل زيادة التعاون في خدمات تنظيم اﻹعلام داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Singapour est partie aux trois conventions multilatérales visant à lutter contre le problème de la drogue, et son Bureau central des stupéfiants coopère dans le cadre d'enquêtes bilatérales menées conjointement et entretient des contacts avec INTERPOL et avec le Bureau régional de liaison chargé du renseignement pour l'Asie et le Pacifique de l'Organisation mondiale des douanes. UN وتعد سنغافورة طرفاً في ثلاث اتفاقيات متعددة الأطراف تهدف إلى مكافحة مشكلة المخدرات، بينما يتعاون مكتبها الرئيسي للمخدرات في تحقيقات ثنائية مشتركة ويقيم اتصالات مع الإنتربول ومكتب الاتصالات الاستخباري لإقليم آسيا والمحيط الهادئ التابع لمنظمة الجمارك العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more