57. À cette fin, le Comité a tout d'abord chargé ses expertsconseils d'estimer les prix de vente que les pays producteurs auraient pratiqués pendant la période sur laquelle porte la réclamation, si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 57- وللقيام بذلك، أصدر الفريق أولاً تعليمات لخبرائه الاستشاريين لتقدير أسعار البيع الحكومية التي كانت ستسود خلال فترة الخسارة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله. |
111. L'entreprise Koncar soutient que si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, elle aurait livré tout le matériel et aurait été " totalement défrayée " . | UN | 111- وتدعي شركة كونتشار أنه لولا قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله لكانت قد سلمت جميع المعدات ولكانت قد استلمت المبالغ المتعلقة ب " جميع النفقات " . |
Elle aurait donc dû payer les frais de vérification même si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | ولذلك فإن شركة ناشيونال كانت ستتحمل أتعاب مراجعة الحسابات حتى في حالة عدم وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle travaillait à des projets au Koweït et en Iraq lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | وكانت تعمل في مشاريع في الكويت والعراق عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il constate que l'Université n'a pas fourni la preuve que les informations découlant de ces projets auraient été utilisées si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | ويرى الفريق أن الجامعة الكويتية لم تقدم ما يثبت أن المعلومات المستمدة من تلك المشاريع كانت ستستخدم لو أن العراق لم يُقم بغزو الكويت واحتلالها. |
2. Comme l'on sait, le 2 août 1990, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | ٢ - وكما هو معروف جيدا، قامت العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بغزو واحتلال الكويت. |
Il demande réparation pour les bénéfices qu'il aurait normalement réalisés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الأرباح التي يزعم أنه كان سيحققها لو لم يؤد غزو العراق واحتلاله الكويت إلى وقف عملياته التجارية. |
44. Les requérants déclarent que l'objectif des mesures de remise en état qu'ils ont prises ou se proposent de prendre est de rétablir l'environnement dans l'état où il se serait trouvé si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 44- يقول صاحبا المطالبات إن الهدف من التدابير الإصلاحية المتخذة أو المقترحة من جانبهما هو إعادة البيئة إلى الوضع الذي كانت ستكون عليه لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله. |
42. Dans le troisième rapport < < F4 > > , le Comité a déclaré que l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 42- ذكر الفريق في تقريره الثالث عن المطالبات من الفئة " واو-4 " أن الهدف المناسب للإصلاح هو إعادة البيئة المتضررة أو المورد المتضرر إلى الحالة التي كان سيكون عليها لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله. |
181. Les éléments de preuve communiqués à l'appui des réclamations présentées par le Ministère des finances au titre des droits exigibles qu'il n'a pu percevoir sur des voitures particulières et des biens corporels ne démontrent pas que ces biens seraient entrés en Syrie si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 181- إن الأدلة المقدمة لدعم مطالبات وزارة المالية بالرسوم والأداءات التي لم تحصلها على سيارات الركاب الخاصة وعلى الممتلكات المادية لا تُثبت أن هذه الممتلكات كانت ستدخل سوريا إذا لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله. |
115. Koncar affirme que si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, l'" acheteur lui aurait payé le montant total du marché " . En supposant que les réclamations ayant trait à la recherche | UN | 115- وتدعي شركة كونتشار أنه لولا قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله " لكانت الشركة قد تلقت من الطرف المشتري مجموع السعر المتعاقد عليه " . |
Pour ce qui est des réclamations concernant la remise en état de l'environnement, le Comité a considéré, dans son rapport concernant la troisième tranche de réclamations, que l'objectif de la remise en état devrait être de remettre l'environnement ou les ressources endommagées dans l'état ou ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 22 - وفيما يخص المطالبات المتعلقة بإصلاح البيئة، رأى الفريق في تقريره عن الدفعة الثالثة أن الهدف المناسب للإصلاح هو إعادة البيئة أو الموارد المتضررة إلى الحالة التي كانت ستكون عليها لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله. |
Dans son exposé principal, la KAC a affirmé que, si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, elle aurait attendu la période 19982001 pour renouveler sa flotte, comme prévu. | UN | وذكرت الشركة في كلمتها الرئيسية أنها ما كانت استبدلت طائراتها حتى تواريخ استبدالها المقررة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001 لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La réclamation porte sur les dépenses que Polservice aurait engagées pour évacuer ses employés d'Iraq lorsque ce pays a envahi et occupé le Koweït. | UN | وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il déclare que, si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, il n'aurait pas eu à supporter ces frais. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يكن ليتكبد مثل هذه التكاليف لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
58. Le Comité a évalué ce qu'auraient été les cours mensuels moyens de l'ammoniac et du méthanol pendant la période considérée si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 58- وقدر الفريق معدل الأسعار الشهرية للأمونيا والميثانول خلال الفترة المشمولة بالمطالبة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلالها. |
120. Stadler & Schaaf OHG ( " Stadler " ) est une société allemande qui réalisait des travaux en Iraq lorsque ce pays a envahi et occupé le Koweït. | UN | 120- شركة Stadler & Schaaf OHG ( " ستادلر " ) هي شركة ألمانية كانت تضطلع بأعمال في العراق عند قيامه بغزو الكويت واحتلالها. |
2. Comme l'on sait, le 2 août 1990, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | ٢- وكما هو معروف جيدا، قامت العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بغزو واحتلال الكويت. |
L'expression " hors invasion " telle que l'entendent les requérants ainsi que le Comité signifie que le chiffre auquel elle s'applique correspond à une estimation de ce que ce chiffre aurait été si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït en 1990/91. | UN | ويعني وصف أي رقم بهذه العبارة، عبارة " في حالة اللاغزو " ، التي يستخدمها المطالبون، فضلاً عن الفريق، في هذا التقرير أن الرقم يبين بصورة تقديرية ما كان سيؤول إليه هذا الرقم لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت في الفترة 1990/1991. |
Dans sa réponse à une demande d'éclaircissements, China Metallurgical a affirmé que les barres d'acier qu'elle avait importées avaient été refusées par l'entrepreneur comme impropres à l'usage auquel elles étaient destinées, et qu'elle prenait des dispositions pour les réexporter lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | وذكرت الشركة، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أن المقاول رفض الحواجز الفولاذية التي كانت الشركة قد استوردتها مدعياً أنها غير ملائمة، وأنها كانت في سبيل اتخاذ الترتيبات لإعادة تصديرها وقت حدوث غزو العراق واحتلاله الكويت. |