Leur action a aidé à créer une nouvelle attitude positive envers l’ONUDI. | UN | وأشار إلى أن جهودهما ساعدت في خلق موقف جديد إيجابي تجاه اليونيدو. |
Par ailleurs, comme vous le savez, la République de Moldova a ratifié en 2007 l'Acte constitutif de l'ONUDI, ce qui prouve que mon pays tente de s'acquitter pleinement de ses obligations politiques et financières envers l'ONUDI. | UN | علاوة على ذلك، فإنكم تعلمون تماما أن جمهورية مولدوفا قد صدّقت في عام 2007 على دستور اليونيدو، وهذا يثبت نوايا بلدي الجدّية بشأن الوفاء بما عليه من التزامات سياسية ومالية على حد سواء تجاه اليونيدو. |
La Chine respectera ses engagements envers l'ONUDI en vue de renforcer sa coopération avec l'Organisation. | UN | وإن الصين ستفي بالتزاماتها تجاه اليونيدو بغية تعزيز التعاون مع هذه المنظمة. |
4. L'engagement de l'Argentine envers l'ONUDI n'a jamais été remis en cause. L'Argentine a toujours apprécié à leur juste valeur les projets de l'ONUDI visant à soutenir l'industrie, à réduire la pauvreté et à relever les niveaux de vie des populations du monde entier. | UN | 4- وأضاف أن التزام الأرجنتين تجاه اليونيدو لم يكن موضع شك أبداً، إذ لطالما قدرت بلاده أهمية المشاريع التي تنفذها اليونيدو بهدف دعم الصناعة والحد من الفقر ورفع مستويات المعيشة في شتى مناطق العالم. |
69. La République bolivarienne du Venezuela souhaite insister sur son engagement envers l'ONUDI et le rôle qu'elle joue dans la lutte contre la pauvreté et l'amélioration des économies de ses États Membres. | UN | 69- وأعرب عن رغبة جمهورية فنزويلا البوليفارية في تأكيد التزامها تجاه اليونيدو ودعمها لدور المنظمة في مكافحة الفقر وتعزيز اقتصادات الدول الأعضاء فيها. |
53. Il félicite M. LI Yong de son élection, preuve de l'appui reçu pour son engagement résolu envers l'ONUDI et le développement industriel durable, et de la confiance envers son engagement à promouvoir le développement industriel, améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI et gérer l'Organisation de façon efficace et rationnelle. | UN | 53- ثم هنّأ السيد لي يون على انتخابه، وقال إنَّ انتخابه ما هو إلاّ تعبير عن تأييد التزامه الراسخ تجاه اليونيدو والتنمية الصناعية المستدامة، والثقة بأنه سيواصل النهوض بالتنمية الصناعية، وتعزيز تنفيذ برامج اليونيدو وإدارة المنظمة بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
Le Gouvernement du Pérou attache une grande importance à la promotion du développement industriel durable dans les pays en développement, et souhaite par conséquent réaffirmer son engagement résolu envers l'ONUDI, organisation de premier plan dans ce domaine, dont le travail contribue à un plus grand bienêtre, à la génération de revenus par la diversification économique et à la création de valeur ajoutée et d'emploi. | UN | 9- وقال إنَّ حكومة بيرو تعلّق أهمية كبرى على تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية، ولذلك فهو يودّ أن يؤكّد التزامها الراسخ تجاه اليونيدو كمنظمة رائدة في هذا المجال، يُسهم عملها في تعزيز الرفاه وتوليد الدخل من خلال تنويع الاقتصاد وإضافة القيمة وخلق فرص العمل. |
14. Le Groupe félicite les pays ayant conclu des plans de paiement pour régler leurs arriérés de contributions et prie instamment les États Membres qui ne l'auraient pas encore fait de conclure ce type d'arrangement afin de respecter leurs obligations envers l'ONUDI. | UN | 14- واسترسل قائلا إنَّ المجموعة تهنّئ البلدان التي أبرمت ترتيبات لوضع خطط لسداد متأخّراتها المستحقة وتحثّ جميعَ الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على أن تتفق على مثل تلك الترتيبات للوفاء بالتزاماتها تجاه اليونيدو. |