"envers les femmes autochtones" - Translation from French to Arabic

    • ضد نساء الشعوب الأصلية
        
    • ضد نساء السكان الأصليين
        
    Ses domaines de recherche et d'enseignement sont les peuples autochtones dans le droit international, les peuples autochtones et le droit constitutionnel et la violence envers les femmes autochtones. UN وهي باحثة ومدرِّسة في مجال الشعوب الأصلية في القانون الدولي، والشعوب الأصلية والقانون الدستوري، والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    :: La discrimination envers les femmes autochtones et d'ascendance africaine qui aggrave encore plus les inégalités déjà observées dans notre région entre les hommes et les femmes; UN :: التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي، الذي يفاقم عدم المساواة بين الرجال والنساء الموجود الآن في منطقتنا.
    Pour lutter efficacement contre la violence envers les femmes autochtones, il faut commencer par respecter deux types de droits : respecter les droits collectifs des peuples autochtones, c'est aussi respecter les droits individuels des personnes autochtones. UN لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية.
    Lutter contre la violence envers les femmes autochtones d'une façon qui sape l'autonomie des peuples autochtones est vain à long terme. UN والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية التي تقوض الحكم الذاتي للشعوب الأصلية ليست مستدامة ولا طويلة الأمد.
    50. Le Canada s'engage à déterminer les causes de violence envers les femmes autochtones et à élaborer des réponses appropriées, en consultation avec la société civile et les organisations autochtones. UN 50- وتلتزم كندا بتحديد أسباب العنف ضد نساء السكان الأصليين ووضع استجابات ملائمة بالتشاور مع منظمات السكان الأصليين والمجتمع المدني.
    c) D'instaurer une stratégie exhaustive visant à éliminer des pratiques nocives discriminatoires envers les femmes autochtones rurales, notamment en menant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les communautés autochtones en collaboration avec la société civile et des organisations de femmes afin promouvoir un portrait positif et non stéréotypé des femmes; UN (ج) وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى القضاء على الممارسات المؤذية التي تميز ضد نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات توعية تستهدف مجتمعات السكان الأصليين بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية، وذلك بهدف تكوين صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة؛
    Pour lutter contre la violence envers les femmes autochtones, il faut œuvrer activement au renforcement des autres droits des peuples autochtones afin de soutenir et d'autonomiser les femmes pour qu'elles deviennent des membres à part entière de leur communauté. UN من الضروري أن تسعى التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية بصورة استباقية إلى تعزيز الحقوق الأخرى للشعوب الأصلية كوسيلة لدعم وتمكين النساء بوصفهن من أفراد الشعوب الأصلية.
    Le Fonds de prévention de la violence faite aux femmes autochtones du Yukon a été établi afin de contribuer à régler le problème des niveaux disproportionnés de violence envers les femmes autochtones et d'appuyer des projets conçus et réalisés par et pour des femmes autochtones en vue de prévenir la violence au sein de leur collectivité. UN أُنشئ صندوق ياكون لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية بهدف المساعدة على خفض المستويات غير المتناسبة من العنف الذي يتعرضن له، كما يدعم هذا الصندوق المشاريع التي تُخطَّط وتُنفَّذ من جانب نساء الشعوب الأصلية ومن أجهلن بغية منع العنف في مجتمعاتهن.
    La violence envers les femmes autochtones UN العنف ضد نساء الشعوب الأصلية
    CFC poursuit sa collaboration avec l'Association des femmes autochtones du Canada (AFAC) afin d'aborder les éléments sous jacents contribuant à la violence raciale et sexuelle envers les femmes autochtones et déterminant leur statut sociopolitique, économique et juridique. UN تواصل منظمة مركز المرأة الكندية العمل مع جمعيات النساء الأصليات في كندا لمعالجة العوامل الكامنة التي تساهم في العنف العنصري والجنساني ضد نساء الشعوب الأصلية ووضعهن الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي والقانوني.
    Condition féminine Canada utilise son allocation annuelle de l'Initiative de lutte contre la violence familiale (un million de dollars pour une période de quatre ans, soit de 2003-2004 à 2006-2007) pour subventionner des initiatives nationales mises en œuvre uniquement par des organismes de lutte contre la violence envers les femmes autochtones. UN 67 - ويستخدم مركز المرأة في كندا مخصصه السنوي للمبادرة المتعلقة بالعنف العائلي (1 مليون دولار على مدى أربع سنوات، من 2003-2004 إلى 2006-2007) لتمويل المبادرات الوطنية التي لا تضطلع بها سوى منظمات نساء الشعوب الأصلية المعنية بالعنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    L'Australie cherche à rompre le cycle de la violence envers les femmes autochtones par des programmes de prévention qui traitent les problèmes d'alcool ou de drogue, renforcent l'estime de soi, encouragent les jeunes à atteindre des objectifs, soutiennent la cellule familiale et favorisent l'émergence de personnes à émuler au sein des communautés. UN 45 - وأستراليا تستهدف كسر حلقة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية من خلال برامج لمنع العنف تتناول إساءة استعمال المواد، وبناء الثقة بالنفس، وتشجيع الشباب على تحقيق الأهداف، ودعم الوحدات الأسرية، وإيجاد نماذج يحتذى بها في المجتمع.
    Par violence envers les femmes autochtones (à distinguer de la violence envers les femmes en général), nous entendons la violence commise envers les femmes autochtones pour saper leurs droits collectifs ou à cause de leur statut de femme autochtone. UN يستخدم مصطلح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هنا (بوصفه يختلف عن مصطلح العنف ضد المرأة بوجه عام) ليعني العنف الذي يمارس ضد الحقوق الجماعية لنساء الشعوب الأصلية، أو العنف الذي يؤثر على نساء الشعوب الأصلية بشكل غير متناسب نظرا لوضعهن كأشخاص من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more