Les statistiques publiées par ONU-Femmes sur son site Web au sujet de la violence envers les femmes et les filles ne font pas état d'un pourcentage disproportionné d'actes de violence envers les femmes âgées. | UN | ولا تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإبلاغ بأن المسنات يتعرضن بصورة غير متناسبة للإساءة ضد المسنين وذلك في إحصاءاتها المنشورة في موقعها على الشبكة العالمية بشأن العنف ضد النساء والفتيات. |
Autonomisation des femmes : éduquer hommes et femmes pour prévenir la violence envers les femmes et les filles | UN | تمكين المرأة: تثقيف الرجال والنساء كشكل من أشكال الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات |
Cependant, jusqu'à aujourd'hui, ce cadre légal important n'a pas réussi à éradiquer la violence sexospécifique envers les femmes et les filles. | UN | بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات. |
Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage | UN | دال-١ التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا |
Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Elle s'est dite extrêmement préoccupée par l'augmentation de la violence envers les femmes et les filles ainsi que par l'impunité dont bénéficiaient les auteurs de ces infractions. | UN | وأثارت شواغل بالغة تتعلق بزيادة العنف ضد النساء والفتيات وكذلك بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
L'Australie s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'actes de violence envers les femmes et les filles. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن العنف ضد النساء والفتيات. |
La lutte contre la violence envers les femmes et les filles doit aller de pair avec la prévention de la transmission du VIH. | UN | ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. | UN | مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: ONU-Femmes et l'UIP ont poursuivi leur collaboration dans le domaine de l'élimination de la violence envers les femmes et les filles. | UN | :: واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتحاد البرلماني الدولي التعاون في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
La Côte d'Ivoire est le premier pays d'Afrique à avoir adopté un plan d'actions national pour lutter contre les violences domestiques et sexuelles envers les femmes et les filles; et cela conformément aux normes internationales en la matière. | UN | كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Il reste préoccupé par le fait que l'État partie tarde à abroger les dispositions légales incompatibles avec la Convention et discriminatoires envers les femmes et les filles. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تأخر الدولة الطرف في إلغاء الأحكام القانونية التي لا تتوافق مع الاتفاقية وتنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات. |
La véritable application du principe de responsabilité face aux violences envers les femmes et les filles dans les situations d'après conflit et de transition requiert également la mise en place de solutions judiciaires et non judiciaires et des garanties de non-répétition. | UN | وأخيرا فإن العدالة تتجاوز الملاحقة القضائية، وتقضي المساءلة التامة عن العنف ضد النساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع والسياقات الانتقالية أيضا توفير سبل انتصاف قضائية وغير قضائية وضمانات بعدم تكرار هذا العنف. |
45. Le Canada s'engage à combattre toutes les formes de violence envers les femmes et les filles. | UN | 45- تلتزم كندا بمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Au Burkina Faso, une coalition nationale pour lutter contre la violence envers les femmes et les filles a été constituée. Elle a rédigé des guides à l'intention des chefs coutumiers et religieux et des initiatives couronnées de succès ont été menées en vue d'assurer l'éducation à la planification familiale. | UN | وأُنشئ في بوركينا فاسو ائتلاف وطني لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات قام بوضع مبادئ توجيهية للزعماء العرفيين والدينيين، كما بُذلت جهود ناجحة للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة. |
Des dirigeants religieux et des représentants du gouvernement de haut rang ont combiné les messages religieux avec une affirmation du rôle des femmes dans l'islam et de l'importance qu'il y a à mettre un terme à la violence envers les femmes et les filles. | UN | وقرن الزعماء الدينيون الرئيسيون وممثلو الحكومة بين الرسائل الدينية وتأكيد دور المرأة في الإسلام وأهمية القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Il convient de souligner que la question de la violence domestique et intrafamiliale envers les femmes et les filles est abordée dans les commentaires relatifs aux articles 1 et 2 de la Convention. | UN | يجدر التشديد على أن مسألة ممارسة العنف المنزلي أو العنف داخل الأسرة ضد المرأة والفتاة يعالج في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية. |
Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage | UN | 10 - التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا |
Les bénéficiaires du Fonds renforcent ainsi le rôle joué par les filles et les garçons en tant qu'agents et éléments du changement en faveur de l'égalité des sexes et de l'élimination de la violence envers les femmes et les filles. | UN | وتقوم الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني بتعزيز دور البنات والبنين كعوامل ومواضيع للتغيير تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة. |
Notre déclaration porte sur la violence envers les femmes et les filles autochtones et repose sur les expériences vécues par des femmes autochtones en Asie. | UN | ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا. |
Le financement, par l'Ontario, de l'initiative Kizhaay Anishnaabe Niin: I am a Kind Man, qui incite les hommes et les garçons autochtones à contribuer à mettre un terme à tous les types d'abus envers les femmes et les filles autochtones et à traiter celles-ci de manière égale; | UN | تشجع المبادرة المعنونة: أنا رجل طيب، التي تمولها أونتاريو، رجال وفتيان الشعوب الأصلية على المساعدة في وقف جميع أشكال الإيذاء الموجه ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، ومعاملتهن بالعدل والإنصاف؛ |
consacrée au thème de la lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي: مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |