environ deux tiers des accouchements ont eu lieu à domicile. | UN | وقد تمت ولادة نحو ثلثي الأطفال في المنزل. |
Les programmes d'atténuation absorbent environ deux tiers des ressources provenant des mécanismes de financement innovants. | UN | ويُخصَّص لبرامج التخفيف نحو ثلثي الموارد الموجهة من خلال آليات التمويل المبتكر. |
A la fin des années 60, environ deux tiers des fonds du Programme du HCR étaient dépensés en Afrique. | UN | وبحلول أواخر الستينات كان نحو ثلثي برنامج المفوضية تنفق في أفريقيا. |
Selon les renseignements fournis dans les réponses reçues, des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme sont présentes dans environ deux tiers des États participant au questionnaire. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة. |
environ deux tiers des enfants sont nés après une période d'au moins deux ans après la naissance précédente en 2007 et 2002, contre 56% en 1997. | UN | يولد حوالي ثلثي الأطفال بعد فترة لا تقل عن سنتين عن سابقيهم عامي 2007 و2002 مقابل 56 في المائة عام 1997. |
environ deux tiers des pays les moins avancés s'y trouvent. | UN | ويقع فيها ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا. |
Les catégories d'écoles de niveau supérieur accueillent environ deux tiers des élèves d'une classe d'âge. | UN | وتستقبل فئات المدارس من المستوى العالي نحو ثلثي التلاميذ في فصل حسب السن. |
environ deux tiers des appels ont été interjetés par des fonctionnaires et un tiers au nom du Secrétaire général. | UN | وكان نحو ثلثي الطعون مقدمين من الموظفين وثلث واحد مقدم بالنيابة عن الأمين العام. |
Le Secrétaire général indique que 30 rapports finals et 26 rapports d'évaluation externes ont été analysés, ce qui représente environ deux tiers des projets de la sixième tranche. | UN | ويشير الأمين العام إلى تحليل 30 تقريرا نهائيا و 26 تقريرا من تقارير التقييم الخارجي، ويغطي ذلك نحو ثلثي المشاريع المدرجة في الشريحة السادسة. |
environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Ces chiffres non plus ne donnent pas de tableau complet car environ deux tiers des personnes qui s'adressent aux centres ne portent pas plainte; ces statistiques doivent donc être considérées complémentairement les unes par rapport aux autres. | UN | ولا تقدم هذه اﻷعداد كذلك صورة شاملة لمدى تواتر هذه الاعتداءات، نظرا ﻷن نحو ثلثي الذين يلجأون إلى مراكز المساعدة لا يبلغون الشرطة؛ ولذلك ينبغي النظر إلى اﻹحصائيات باعتبار أن كل منها مكمل لﻵخر. |
Il est recommandé dans le Programme d'action qu'environ deux tiers des coûts prévus dans les pays en développement soient à l'avenir financés par des ressources internes. | UN | وقد أوصى برنامج العمل بأنه يتعين أن يأتي، عالميا، نحو ثلثي الموارد المطلوبة في الدول النامية من المصادر الداخلية في المستقبل. |
Les questions brûlantes qui intéressent l'Afrique représentent environ deux tiers des points inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et la plupart des opérations de maintien de la paix de l'ONU se déroulent en Afrique. | UN | وتشكل المسائل الساخنة حوالي ثلثي البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، ومعظم عمليات حفظ السلام موجودة في أفريقيا. |
environ deux tiers des militaires et le tiers des policiers civils de la Mission seront des membres du personnel de la force multinationale qui doit être transférée à la MINUHA. | UN | وسيتألف حوالي ثلثي العنصر العسكري وثلث الشرطة المدنية للبعثة من موظفين من القوات متعددة الجنسية المقرر نقلهم إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
environ deux tiers des échanges commerciaux des États européens s'opèrent à l'intérieur de l'Union européenne. L'Union européenne continue d'adopter des politiques visant à accroître l'intégration en son sein. | UN | وتمثل المبادلات التجارية فيما بين بلدان الاتحاد الأوروبي حوالي ثلثي النشاط التجاري للاتحاد ويواصل الاتحاد الأوروبي سن سياسات للمضي في زيادة التكامل فيما بين بلدانه. |
Cette augmentation, qui marquait un changement par rapport à la baisse des contributions versées au Programme de mise en oeuvre de la paix que l'Office avait constatée au cours des dernières années, avait permis de ramener les contributions à environ deux tiers des niveaux de 1996/1997. | UN | وأدت هذه الزيادة إلى عكس اتجاه الاشتراكات المتناقصة لبرنامج إقرار السلام الذي لاحظته الوكالة في السنوات السابقة ورفعت الاشتراكات إلى حوالي ثلثي مستويات التمويل للفترة 1996/1997. |
Par exemple, celui-ci finançait environ deux tiers des dépenses au titre des SAT-1 et finançait en moyenne 10 % du montant total des dépenses au titre des SAO, qui représentaient de 21 à 22 % de l'ensemble des dépenses d'appui. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي إطار المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني، قام البرنامج اﻹنمائي بتغطية ما يقرب من ثلثي التكاليف المشتركة، أما في سياق الخدمات اﻹدارية والتنفيذية، فقد غطى البرنامج اﻹنمائي ما متوسطه ١٠ في المائة من التكاليف الكلية، التي تتراوح بين ٢١ و ٢٢ في المائة. |
Par exemple, celui-ci finançait environ deux tiers des dépenses au titre des SAT-1 et finançait en moyenne 10 % du montant total des dépenses au titre des SAO, qui représentaient de 21 à 22 % de l'ensemble des dépenses d'appui. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي إطار المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني، قام البرنامج اﻹنمائي بتغطية ما يقرب من ثلثي التكاليف المشتركة، أما في سياق الخدمات اﻹدارية والتنفيذية، فقد غطى البرنامج اﻹنمائي ما متوسطه ١٠ في المائة من التكاليف الكلية، التي تتراوح بين ٢١ و ٢٢ في المائة. |
En 2003, l'UNICEF a continué d'appuyer les garderies dans environ deux tiers des pays relevant du programme et les garderies à domicile dans environ la moitié d'entre eux - bien que dans l'un et l'autre cas, la portée de ces activités soit restée relativement limitée. | UN | 54 - واصلت اليونيسيف في عام 2003، تقديم الدعم لمراكز رعاية الأطفال في ما يقرب من ثلثي البلدان التي تنفذ فيها البرامج، ولمراكز الرعاية المنـزلية في ما يقرب من نصف هذه البلدان - رغم أن ذلك كان في كلتا الحالتين على نطاق صغير نسبياً. |
27. Au cours du premier semestre de 1997, l'OMS et l'UNICEF ont organisé, en collaboration avec le Ministère de la santé publique, d'autres organismes des Nations Unies et des ONG deux journées nationales de vaccination contre la poliomyélite, une maladie invalidante à l'origine d'environ deux tiers des handicapés en Afghanistan. | UN | ٢٧ - خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧، قامت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، بتنفيذ جولتين من أيام التحصين الوطنية ضد شلل اﻷطفال وهو مرض يتسبب في قرابة ثلثي حالات العجز في أفغانستان. |