Les livraisons devaient être effectuées, conformément à ce contrat, sur une durée d'environ six mois. | UN | وتمت عمليات التسليم وفقا لهذا العقد لمدة ستة أشهر تقريبا. |
Cela laisserait environ six mois au Conseil pour se prononcer. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلص فترة الإقرار إلى ستة أشهر تقريبا. |
Il faudrait environ six mois pour recruter de nouveaux procureurs. | UN | ويستغرق توظيف مدعِين عامِّين إضافيين نحو ستة أشهر. |
Ce processus exige un personnel nombreux et dure environ six mois en moyenne. | UN | وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط. |
L'étude, qui durerait environ six mois, serait conduite parmi les différents départements du Secrétariat. | UN | وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر. |
Cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. | UN | وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة. |
Du point de vue climatique, il y a deux saisons au Libéria, la saison sèche et la saison des pluies, qui durent environ six mois chacune. | UN | ويسود ليبريا فصلان مناخيان: فصل الجفاف وفصل الأمطار، ويستمر كل منهما ستة أشهر تقريباً. |
La première phase d'une durée d'environ six mois a vu la formation d'un Cabinet, composé uniquement d'exilés sous l'autorité du Représentant spécial du Secrétaire général et assorti d'une répartition générale des aspects techniques de l'administration entre les membres du Cabinet. | UN | كانت المرحلة الأولى تمتد قرابة ستة أشهر وشهدت تشكيل مجلس وزراء يتألف فقط من المغتربين تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام مع تقسيم عام للجوانب التقنية للإدارة بين أعضاء مجلس الوزراء. |
Cette opération commencera lorsque l'administration de l'État s'étendra à tout le pays, et durera environ six mois. | UN | وسيدخل هذا اﻹجراء حيز النفاذ بعد الانتهاء في جميع أنحاء البلد من توسيع نطاق إدارة الدولة، وسيستمر لمدة ستة أشهر تقريبا. |
Bien que le Groupe de travail ait été prié de réaliser ces travaux le plus rapidement possible, les participants ont vivement recommandé qu'un délai d'environ six mois soit fixé pour l'élaboration minutieuse des projets devant lui être soumis pour examen. | UN | وبينما طلب من الفريق العامل مباشرة ذلك العمل بصفة عاجلة قدر الامكان، أوصت الندوة بقوة بمنح ستة أشهر تقريبا للاعداد الكامل للمشاريع التي سيبحثها الفريق العامل. |
Le délai administratif est de quatre mois, d'après ce que je sais, il y aura des délais physiques et matériels qui s'ajouteront à ces quatre mois, donc ce n'est pas quelque chose qui peut survenir avant environ six mois. | UN | وأود أن أضيف أن الافتتاح لن يتم فورا، وحسب علمي فإن المهلة اﻹدارية تستغرق أربعة أشهر، وستكون هناك مهل مادية ومالية تضاف الى هذه اﻷشهر اﻷربعة، وبالتالي، فهذا اﻷمر لا يمكن أن يحدث قبل ستة أشهر تقريبا. |
L'auteur affirme qu'il a passé environ six mois en détention provisoire sur inculpation d'utilisation d'une arme à feu avant d'être inculpé de meurtre. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه. |
Il faudra attendre environ six mois avant de pouvoir procéder à une évaluation préliminaire des résultats. | UN | ولن يتسنّى إجراء تقييم أولي لتأثير المركز حتى يمضي على تشغيله نحو ستة أشهر. |
Le délai normal de traitement d'une demande d'extradition passive est d'environ six mois. | UN | وعادةً ما تستغرق معالجة طلب التسليم السلبي نحو ستة أشهر. |
Il y a environ six mois, je parcourais les chiffres du programme et le taux de perte des armes était sous-estimé. | Open Subtitles | ، منذ حوالي ستة أشهر ، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة |
- Nous avons réduit la liste des suspects a Orlando il y a environ six mois. | Open Subtitles | نحن ضاقت بركة المشتبه أسفل الى اورلاندو منذ حوالي ستة أشهر. |
À ce propos, les représentants du Secrétaire général ont souligné que ces logements n'étaient pas disponibles en stock et qu'ils devaient être commandés environ six mois à l'avance. | UN | وفي هذا الصدد، أكد ممثلو اﻷمين العام أن أماكن الاقامة هذه ليست متاحة دائما رهن الطلب وإنما يتعين التقدم بطلبات لحجزها سلفا قبل حوالي ستة أشهر. |
Des faits analogues ont été rapportés concernant le gouvernorat de Wasit, où il y a environ six mois, dans le district d'Albashar, le village d'El Hai, formé de 21 maisons, aurait été pilonné et totalement détruit. | UN | وأُبلغ عن أعمال مماثلة حدثت في محافظة الواسط حيث يزعم أنه تم قبل ستة أشهر تقريباً قصف ناحية البشار، الواقعة في قضاء الحي المكون من 21 منزلاً وتدميرها بالكامل. |
Le 3 février 2000, Choi Seong Jai a été arrêté à son domicile par des agents de la NSA de cette usine et détenu pendant environ six mois dans les locaux de la NSA à Chongjin, dans la province de HamgyongNord. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2000، أوقف عناصر من وكالة الأمن الوطني تابعون لمصنع معالجة المحاصيل، شوا سيونغ جاي في منزله واحتجزوه لمدة ستة أشهر تقريباً في مركز وكالة الأمن الوطني في شونغجين، شمال هامكيونغ. |
Un programme régional consiste généralement en une série de trois ou quatre ateliers organisés à environ six mois d'intervalle dans le pays considéré comme le plus évolué ou le plus déterminé en termes d'établissement de statistiques du tourisme. | UN | ويضم النموذج الأولي لهذا البرنامج الإقليمي لبناء القدرات الإحصائية مجموعة مؤلفة من ثلاث أو أربع حلقات عمل عقدت على فترات مدى كل منها ستة أشهر تقريباً واستضافها بلد يعتبر الأكثر تقدماً أو الأكثر تصميماً فيما يتعلق بتطوير إحصاءات السياحة. |
Dans le nord, le tribunal de Mitrovicë (Mitrovica) a rouvert le 3 octobre, à la suite du dialogue engagé par mon Représentant spécial, Lamberto Zannier, avec le Gouvernement serbe et des consultations qu'il a tenues avec d'autres parties prenantes, après environ six mois d'un vide juridique ininterrompu. | UN | وفي الشمال، أعادت محكمة ميتروفيتشي/ميتروفيتشا فتح أبوابها في 3 تشرين الأول/أكتوبر استنادا إلى الحوار الذي أجراه ممثلي الخاص، السيد لامبرتو زانيير، مع حكومة صربيا ومشاوراته مع الجهات المعنية الأخرى، وبعد انقضاء قرابة ستة أشهر من الفراغ القانوني المستمر. |
Lorsqu'elle a été retrouvée, l'auteur était enceinte d'environ six mois. | UN | وعندما كُشِفَ عن مكان وجود صاحبة البلاغ كانت قد بلغت الشهر السادس تقريباً من حملها. |
Non, on s'est séparés il y a environ six mois. | Open Subtitles | كلا ، انفصلنا منذ حوالى ستة أشهر مضت |
Il y a environ six mois. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.منذ حوالي ستّة أشهر |