"environ un million" - Translation from French to Arabic

    • نحو مليون
        
    • حوالي مليون
        
    • قرابة مليون
        
    • ما يقرب من مليون
        
    • ما يقدر بمليون
        
    • زهاء مليون
        
    • بحوالي مليون
        
    • تقريبا مليون
        
    • تناهز مليون
        
    • يقدر بمليون دولار
        
    • قرابة المليون
        
    • لنحو مليون
        
    • يقرب من مليون شخص
        
    • يقارب مليون
        
    • بنحو مليون
        
    Le coût de l'exploitation du matériel au cours des premiers mois de l'opération s'est élevé à environ un million de dollars par mois. UN وبلغت تكلفة تشغيل المعدات في اﻷشهر اﻷولى من العملية نحو مليون دولار شهريا.
    L'Agence canadienne de développement international finance des programmes dans les pays en développement et dépense environ un million de dollars par jour en faveur des enfants. UN وتقدم الوكالة الكندية للتنمية الدولية الدعم لبرامج في البلدان النامية حيث تنفق نحو مليون دولار على الاطفال.
    Il a déclaré qu'environ un million de têtes de bétail avaient déjà disparu. UN وزعم بأن حوالي مليون رأس من الماشية قد نفق بالفعل.
    environ un million de jeunes arbres sont plantés chaque année par le biais du programme, avec la participation de quelque 75 000 étudiants. UN وتجري زراعة حوالي مليون شتلة عن طريق هذا البرنامج في كل عام، بمشاركة ما يقرب من 000 75 طالب وطالبة.
    Le montant de ses ressources est demeuré à environ un million de dollars pour les trois derniers exercices biennaux. UN وطوال فترات السنتين الثلاث الماضية، ظل رصيد الصندوق قرابة مليون دولار.
    Pour la seule année 1990, environ un million de personnes ont été déplacées et ont reçu une assistance. UN وقد بلغ هذا العدد، في عام ٠٩٩١ وحده نحو مليون نسمة قدمت لهم المساعدة.
    Or, le montant des contributions reçues à ce jour atteint seulement environ un million de dollars des ÉtatsUnis. UN إلا أن الصندوق قد تلقى حتى الآن تبرعات يبلغ مجموعها نحو مليون دولار فقط.
    En Ouzbékistan, il y a environ un million de femmes qui reçoivent une pension ou sont handicapées et font l'objet d'une attention et d'une sollicitude constantes de la part de État UN وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة.
    Durant ces 60 jours, environ un million d’habitants ont été déplacés et plusieurs dizaines de milliers de personnes, pour la plupart des Musulmans de Bosnie appelés Bosniens, ont été tuées. UN وخلال اﻟ ٦٠ يوما تلك، شرد نحو مليون شخص من ديارهم، وقتل عشرات اﻵلاف من السكان أغلبهم من البوسنيين المسلمين.
    À la treizième Assemblée des États parties, la Pologne a indiqué qu'elle avait détruit environ un million de mines antipersonnel, sur un stock initial de 1 087 984 mines, avant même d'entamer le processus de ratification de la Convention. UN وفي اجتماع الدول الأطراف الثالث عشر، أشارت بولندا إلى أن مخزونها الأصلي كان يحتوي على 984 087 1 لغماً مضاداً للأفراد، وأنها عمدت قبل بدء عملية التصديق إلى تدمير نحو مليون لغم مضاد للأفراد.
    Cet effort a donné lieu à une contribution d'environ un million de dollars canadiens par année au cours des trois derniers exercices financiers. UN وقد أدى هذا الجهد إلى تقديم مساهمة سنوية بلغت في المتوسط نحو مليون دولار كندي على مدى السنوات المالية الثلاث الماضية.
    environ un million d'enfants somaliens ont été vaccinés en 2009, ce qui n'aurait pas été possible sans la coopération de tous, notamment des forces d'opposition. UN وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة.
    De manière générale, environ un million de personnes meurent annuellement d'accidents de la route, beaucoup d'entre eux dans des villes. UN فعلى الصعيد العالمي، يلقى حوالي مليون شخص مصرعهم سنويا في حوادث الطرق، التي يقع الكثير منها في المدن.
    La Zambie en produit environ un million de tonnes par an. UN وتنتج زامبيا حوالي مليون طن من المنيهوت سنوياً.
    Le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. UN وتقترن بجائزة نوبل جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار.
    Comme l'Assemblée le sait bien, le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. UN وكما تعلم الجمعية العامة تقترن بجائزة نوبل للسلام جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار.
    On estime qu'actuellement, environ un million de petits producteurs de café reçoivent des prix considérablement plus élevés pour leurs produits. UN ومن المقدر أن قرابة مليون من صغار منتجي البن في الوقت الراهن يحصلون على أسعار أعلى بكثير بالنسبة لمنتجهم.
    Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Au Sud-Liban, la neutralisation d'environ un million de bombes à sous-munitions non explosées se poursuit. UN 42 - في جنوب لبنان، لا تزال عملية إزالة ما يقدر بمليون من الذخائر العنقودية غير المتفجرة جارية على قدم وساق.
    Au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. UN وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ.
    S'agissant de la consommation, le rapport évalue à environ un million le nombre d'adultes toxicomanes en Afghanistan. UN وفيما يتعلق باستهلاك هذه المادة، يقدر عدد متعاطي المخدرات في أفغانستان بحوالي مليون بالغ.
    En 2002, le FNUAP a conclu 96 accords de cofinancement dont 27 %, pour 19 projets au total, ont reçu chacun des contributions d'environ un million de dollars ou plus. UN وفي عام 2002، أبرم الصندوق 96 اتفاقا للتمويل المشترك. وحصل كل مشروع من أصل 19 مشروعا يمثل 20 في المائة من تلك الاتفاقات على تبرعات تبلغ تقريبا مليون دولار أو أكثر.
    Dans le même temps, le Japon versera également une contribution d'environ un million de dollars à l'ONU en vue d'appuyer les mesures de sécurité pour le personnel de l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته ستقدم اليابان لﻷمم المتحدة مساهمات تناهز مليون دولار لدعم التدابير اﻷمنية لحماية موظفي اﻷمم المتحدة.
    Les contributions sont toutefois modiques et les représentants spéciaux du Secrétaire général n'ont d'autres ressources à leur disposition pour répondre à certains besoins opérationnels que la somme d'environ un million de dollars des États-Unis par mission pour les projets à impact rapide avec un plafond de 25 000 dollars par projet. UN غير أن المساهمات في هذه الصناديق نادرة، ولا تتوفر للممثلين الخاصين للأمين العام موارد يتصرفون بها لتلبية حاجات عملانية معينة ما عدا مبلغ يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للبعثة الواحدة يخصص للمشاريع سريعة الأثر التي لا تتجاوز كلفة المشروع الواحد منها مبلغ 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    environ un million d'entre eux ont regagné les provinces de Kaboul et Nangarhar, et quelque 300 000 autres Parwan, Baghlan, Kunduz et Kandahar. UN وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار.
    Le déplacement massif d'environ un million de personnes a également eu pour effet de perturber l'accès à l'alimentation dans tout le pays. UN وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد.
    C'est aussi encore la principale cause de décès parmi les enfants en Afrique subsaharienne - environ un million chaque année. UN علاوة على ذلك، فإنها تبقى أول قاتل للأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء، متسببة في موت ما يقارب مليون طفل كل سنة.
    En 2050, selon la variante moyenne, la population des régions peu développées progressera à raison de 35 millions de personnes par an alors que celle des régions plus développées diminuera lentement, à raison d'environ un million de personnes par an. UN وفي عام 2050، ووفقا للمتغير المتوسط، سوف يزيد عدد سكان المناطق القليلة النمو بمقدار 35 مليون نسمة سنويا في الوقت الذي سينخفض فيه عدد سكان المناطق الأكثر تقدما ببطء بنحو مليون نسمة سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more