"environnement commercial" - Translation from French to Arabic

    • البيئة التجارية
        
    • بيئة الأعمال التجارية
        
    • بيئة التجارة
        
    • المناخ التجاري
        
    • بيئة نشاط الأعمال
        
    • بيئتها التجارية
        
    • بيئة أعمال
        
    • للبيئة التجارية
        
    • بالبيئة التجارية
        
    • مناخ تجاري
        
    Nos petites économies font face à un environnement commercial en évolution où le principe de traitement spécial et différentiel est en voie de disparition. UN وتواجه اقتصاداتنا الصغيرة تغيرا في البيئة التجارية التي يتلاشى فيها تدريجيا مبدأ المعاملة التفضيلية والخاصة.
    Ce type de structure institutionnelle pouvait sans nul doute contribuer aussi à la création de l'environnement commercial favorable au développement du secteur privé. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    Ce projet modernisera l'environnement commercial et socioculturel dans lequel les sociétés croates opèrent. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحسن البيئة التجارية والثقافية والاجتماعية التي تعمل الشركات الكرواتية في إطارها.
    Les réformes de l'environnement commercial sont-elles suffisantes pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    L'OMC joue un rôle indispensable pour la stabilité de l'environnement commercial mondial et la Chine continuera de participer à ses travaux dans un esprit constructif. UN وقال إن منظمة التجارة العالمية تؤدي دوراً لا غنى عنه في تحسين استقرار بيئة التجارة العالمية، وستواصل الصين القيام بدور بناء في عملها.
    Dans ce type d'environnement commercial et physique, l'accent peut être mis et est mis sur la nécessité d'obtenir la meilleure valeur possible. UN وفي هذا المناخ التجاري والمادي يمكن بل يتم التشجيع على ضرورة تأمين أفضل قيمة ممكنة.
    La CNUCED avait pour mandat d'aider les entreprises à s'adapter au nouvel environnement commercial. UN فالولاية الخاصة بمجال الخبرة الفنية لﻷونكتاد هي مساعدة المشاريع على التعامل مع البيئة التجارية الجديدة.
    DANS LE NOUVEL environnement commercial ISSU DES UN القائمة علــى المعاملــة بالمثل في البيئة التجارية الناشئة
    Tous ces changements dans l'environnement commercial ont des répercussions sur les préférences commerciales non réciproques. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Une description de l'environnement commercial d'un pays aidera les évaluateurs à définir leurs objectifs spécifiques pour l'étude de ce pays. UN ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد.
    Le nouvel environnement commercial découlant de la conclusion positive du Cycle d'Uruguay avait rendu nécessaire cet examen général. UN وقال إن البيئة التجارية الجديدة الناجمة عن نجاح اختتام جولة أوروغواي تظهر الحاجة إلى الاضطلاع بهذا الاستعراض السياسي.
    Ses objectifs et ses principes restaient valables, en particulier dans le contexte d'un environnement commercial dynamique. UN إن أهداف ومقاصد ومبادئ نظام اﻷفضليات المعمم ما زالت صحيحة، وخاصة في سياق البيئة التجارية الدولية الدينامية.
    L'évolution de la législation et de la réglementation au cours des 10 dernières années a radicalement modifié l'environnement commercial des banques. UN وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف.
    Toutefois, sans stratégie nationale à long terme visant à améliorer l'environnement commercial, l'aide au développement ne suffira pas. UN غير أن المساعدة الإنمائية لا تكفي ما لم توجد استراتيجية وطنية طويلة الأجل تهدف إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية.
    En outre, des mesures visant à améliorer l'environnement commercial général sont essentielles pour faciliter l'intégration des entreprises locales dans des marchés de plus en plus dominés par les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    Il y a plusieurs grands domaines dans lesquels les cadres juridiques et réglementaires peuvent avoir d'importantes incidences sur l'environnement commercial. UN 7 - وهناك مجالات رئيسية عديدة يمكن أن يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها تأثير قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    La nécessité de s'adapter à l'évolution de l'environnement commercial international cause de grandes difficultés aux petites économies. UN وقد شكل استمرار التسويات في بيئة التجارة الدولية المتغيرة تحدياً رئيسياً أمام الاقتصادات الصغيرة.
    Un environnement commercial mondial ouvert peut contribuer de manière positive et durable à la croissance économique et à l'amélioration du niveau de vie. UN والانفتاح في بيئة التجارة العالمية يمكن أن يقدم إسهاما إيجابيا ودائما في النمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة.
    Selon ce rapport, sur un total de 181 pays, l'Azerbaïdjan occupe le premier rang en ce qui concerne l'amélioration de l'environnement commercial et l'encouragement à la création d'entreprises. UN ووفقا للتقرير، احتلت أذربيجان المركز الأول بين 181 بلدا على صعيد تحسين المناخ التجاري وتشجيع بدء أنشطة الأعمال.
    Le processus de mondialisation avait largement modifié l'environnement commercial des PME, et il devenait de plus en plus important pour les entreprises d'être compétitives sur les marchés internationaux si elles voulaient survivre. UN وأشار إلى أن عملية العولمة تؤثر إلى حد بعيد في بيئة نشاط الأعمال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وأنه أصبح من المهم على نحو متزايد أن تصبح الشركات ذات قدرة تنافسية دولية إذا أُريد لها أن تبقى.
    Malgré cette croissance, la part de la région dans les échanges mondiaux reste faible, l'environnement commercial international n'ayant guère évolué à son avantage. UN وعلى الرغم من الزيادة في نمو الصادرات، إلا أن حصة المنطقة في التجارة العالمية لا تزال منخفضة كما لم يُحرز سوى القليل من التقدم في تطوير بيئتها التجارية الدولية.
    Un autre argument pourrait être la haute conscience morale des organisations dans un environnement commercial mondial de plus en plus attentif à l'éthique. UN إلا أن ثمة عنصراً آخر يتمثل في الوعي الأخلاقي للمنظمات في ظل بيئة أعمال عالمية يتعزز فيها منحى التفكير الأخلاقي.
    Il établirait une évaluation détaillée de l'environnement commercial général sur laquelle s'appuieront les deuxième et troisième phases. UN وستكون النتيجة النهائية لهذه المرحلة هي وضع تقييم مدعم بالوثائق للبيئة التجارية العامة يوفر أساساً لتصميم المرحلتين الثانية والثالثة.
    Le Secrétaire général poursuivra le programme de réformes présenté aux États Membres et demeure déterminé à faire preuve de souplesse face aux exigences de l'environnement commercial. UN وسيواصل الأمين العام برنامج الإصلاح الذي عُرض على الدول الأعضاء، وهو لا يزال ملتزما بتوخي المرونة فيما يتعلق بالمطالب الخاصة بالبيئة التجارية.
    Deuxièmement, les pays en développement devront bénéficier d'un environnement commercial international plus favorable. UN ثانيا، ستحتاج البلدان النامية إلى مناخ تجاري متعدد الأطراف أكثر ملاءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more