"environnement informatique" - Translation from French to Arabic

    • بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بيئة تكنولوجيا المعلومات القائمة
        
    • ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بيئة العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لبيئة تكنولوجيا المعلومات
        
    L'Organisation a besoin de nouveaux outils et d'effectifs supplémentaires pour pouvoir mieux contrôler l'environnement informatique et le protéger contre d'éventuelles atteintes à la sécurité; UN وتلزم أدوات إضافية وموارد إضافية من الموظفين من أجل إيجاد قدرة عالية التعزيز على مراقبة بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة انتهاكات أمن المعلومات الناجحة منها وغير الناجحة؛
    Ces activités s'exercent à tous les niveaux de l'organisation, à diverses étapes des processus en place et sur l'environnement informatique; UN وتتم أنشطة المراقبة على جميع مستويات الصندوق، وبخطوات مختلفة ضمن عمليات موجودة، وفي بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il s'agit essentiellement de surmonter les difficultés causées par un environnement informatique très fragmenté et de constituer dans ce domaine une capacité stratégique en adoptant des systèmes, des outils et des méthodes plus performants. UN وتتمثل التوجهات الرئيسية للاستراتيجية في التغلب على المصاعب التي تعزي شدة تجزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي بناء القدرات الاستراتيجية لهذه التكنولوجيا من خلال إدخال نظم وأدوات وطرائق محسنة.
    Il y a bien eu, dans le domaine de l'informatique, quelques initiatives communes entre différents organismes des Nations Unies, mais, en général, l'environnement informatique du système des Nations Unies sur le terrain n'est pas normalisé, ce qui limite les échanges de services. UN ورغم وجود بعض المبادرات المشتركة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات، فإن بيئة تكنولوجيا المعلومات القائمة في وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في الميدان غير منتظمة عموماً، مما يعوق تقاسم الخدمات.
    Selon le Secrétaire général, les quatre projets proposés représentent quelques-unes des mesures clefs qui doivent permettre de remédier aux graves lacunes de l'environnement informatique. UN ويذكر الأمين العام أن المشاريع الأربعة التي تم تحديدها تشكل بعضا من التدابير الرئيسية التي سيلزم اتخاذها لتصحيح مواطن الضعف الخطيرة في ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle montre l'évolution dans laquelle l'accent est passé de la normalisation et la rationalisation de l'environnement informatique à l'optimisation des ressources mises au service des activités opérationnelles puis à l'accroissement des ressources informatiques utilisées à des fins stratégiques. UN ويتضمن الشكل التاسع في تقرير الأمين العام عرضا بيانيا لنهج المراجعة الهيكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو يعكس تحوّل الاهتمام من توحيد وتبسيط بيئة العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاستغلال الأمثل للموارد المخصّصة للأنشطة التنفيذية وإلى زيادة موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموظّفة لأداء الأنشطة الاستراتيجية.
    L'environnement informatique n'était pas suffisamment protégé. UN لم يكن ثمة حماية أمنية كافية لبيئة تكنولوجيا المعلومات.
    Parallèlement, des fonctions transversales seront définies afin de réduire le morcellement de l'environnement informatique. UN 29 - وسيلزم، بالتزامن مع ذلك، إنشاء عدد من المهام الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة للحد من تجزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) La structure de l'environnement informatique et les normes appliquées; UN (ج) هيكل بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومستوياتها؛
    Le Secrétaire général explique que ces changements permettront de restructurer la prestation des services informatiques dans l'ensemble de l'Organisation, de rationaliser les systèmes, d'harmoniser les unités technologiques et de remédier ainsi au morcellement actuel de l'environnement informatique. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك سيتيح إعادة هيكلة أسلوب تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة بأسرها وتبسيط نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق الانسجام بين وحدات التكنولوجيا مع تقليص مستوى التجزؤ في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية.
    e) Nouvelle évaluation des dispositifs de protection et de détection équipant les éléments d'infrastructure modernes du Siège et l'environnement informatique des bureaux hors Siège, des commissions régionales et des pôles informatiques de Valence et Brindisi. UN (هـ) إجراء تقييمات إضافية للضوابط الوقائية والتتبعية لعناصر البنى التحتية غير التقليدية في المقر وفي بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب خارج المقر، واللجان الإقليمية، ومركزي البيانات المؤسسية في فالنسيا وبرينديزي.
    Au paragraphe 122 du rapport, il est dit que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'examiner les avantages que lui apporterait l'application à son environnement informatique des normes internationales et des pratiques de référence. UN 279- في الفقرة 122 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    Dans le même rapport, le Secrétaire général a décrit les constatations et recommandations découlant de l'étude de la structure informatique qui a permis de recenser les moyens informatiques dont l'Organisation était dotée et de montrer que l'environnement informatique du Secrétariat était fragmenté et hétérogène et faisait obstacle à l'efficacité et à l'efficience. UN وفي التقرير نفسه عرض الأمين العام النتائج والتوصيات التي انبثقت عن الاستعراض الشامل على نطاق المنظمة فيما يتعلق بقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأشار الأمين العام أيضا إلى الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يُظهـر تجـزؤ بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة وافتقارها إلى وحدة المعايـير، مما يؤدي إلى إهدار الكفاءة والفعالية.
    b) En deuxième phase, au cours de l'exercice biennal 2012-2013, création de 28 postes supplémentaires, dont les titulaires interviendraient dans l'élaboration du progiciel intégré et dans la gestion de l'infrastructure mondiale et assureraient les fonctions nécessaires à la gestion prévisionnelle et à l'amélioration de l'environnement informatique mondial. UN (ب) تتضمن المرحلة الثانية إنشاء 28 وظيفة إضافية خلال فترة السنتين 2012-2013، يضطلع شاغلوها بمهام في مجالي تطوير التطبيقات المؤسسية وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الحالية اللازمة من أجل تخطيط وتحسين بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي.
    Les principaux responsables de l'équipe du projet devront suivre une formation sur les systèmes à évaluer pour s'appuyer sur le savoir institutionnel afin de tirer parti au mieux des outils et des capacités de traitement Les consultants et experts pourront ainsi recenser les capacités de l'Organisation tout en étant conscients des caractéristiques et des limites de l'environnement informatique du Secrétariat. UN ولا بدّ للموظفين أصحاب المصلحة الرئيسيين في فريق المشروع من إجراء تدريب على النُظم التي يجري تقييمها لكي يدمجوا دمجا كافيا بين المعرفة المؤسسية وبين قدرات مجموعات الأدوات والقدرات العملياتية. وذلك يساعد الاستشاريين والخبراء على تحديد قدرات (class) لعموم المنظمة مع فهم خصائص بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة والقيود التي تعاني منها.
    83. Il y a bien eu dans le domaine informatique quelques initiatives communes entre différents organismes des Nations Unies, mais en général l'environnement informatique du système des Nations Unies sur le terrain n'est pas normalisé, ce qui limite des échanges de services. UN ٨٣ - ورغم وجود بعض مبادرات مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة في مجال تكنولوجيا المعلومات، فإن بيئة تكنولوجيا المعلومات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان غير منتظمة بصفة عامة، مما يعوق تقاسم الخدمات.
    Bien que les résultats soient imparfaits dans la mesure où les données disponibles les plus récentes n'ont pas été prises en compte, le Comité salue les efforts qui ont été faits pour affiner l'analyse et apporter des ajustements de façon à présenter une image aussi exacte que possible de l'environnement informatique de l'Organisation. UN وفي حين أن نتائج هذه المراجعة قد تكون غير مكتملة بسبب عدم وجود معلومات محددة متاحة في الوقت الحاضر، فإن اللجنة تقر بالجهود المبذولة لتحسين التحليل وإجراء التعديلات اللازمة، وذلك لتقديم أدق صورة ممكنة عن ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Comité a effectué un examen des mécanismes de contrôle et de l'environnement informatique au siège du FNUAP et au Service des achats. UN وقد أجرى المجلس استعراضا عاما للضوابط المنظِّمة لبيئة تكنولوجيا المعلومات في المكتب الرئيسي لصندوق السكان وفرع خدمات المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more