"environnement mondial" - Translation from French to Arabic

    • البيئة العالمية
        
    • للبيئة العالمية
        
    • البيئي العالمي
        
    • بيئة عالمية
        
    • البيئية العالمية
        
    • المناخ العالمي
        
    • البيئة العالمي
        
    • بيئتنا العالمية
        
    • العالمي للبيئة
        
    • العالمية المعاد
        
    • البيئة الدولية
        
    • الظروف العالمية
        
    • بيئة العالم
        
    • بيئة اﻷرض
        
    • العالمية أقرب
        
    Le développement économique en Afrique: Promouvoir le développement industriel en Afrique dans le nouvel environnement mondial UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    Le développement économique en Afrique: Promouvoir le développement industriel en Afrique dans le nouvel environnement mondial UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    Quant à nous, nous sommes aussi engagés que ceux qui ont fait de la protection de l'environnement mondial leur leitmotiv. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل.
    Un projet connexe devant être financé par le Fonds français pour l'environnement mondial (FFEM) est également en cours de préparation. UN ويجري أيضا في الوقت الراهن إعداد مشروع ذي صلة من المقرّر أن يموّله المرفق الفرنسي للبيئة العالمية.
    Ma délégation se félicite de la restructuration et de la reconstitution récente du Fonds pour l'environnement mondial. Il s'agit là d'une mesure positive allant dans le sens de certains des objectifs de Rio. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    Il faut que la communauté internationale crée un environnement mondial dans lequel un développement durable soit possible. UN وإنه يجب على المجتمع الدولي أن يهيء بيئة عالمية يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق في إطارها.
    Les descriptifs de projet seraient présentés aux donateurs, aux fonds pour l'environnement mondial et autres organismes appropriés aux fins de financement. UN وستستخدم ملامح المشاريع للحصول على تمويل من الجهات المانحة والمرافق البيئية العالمية وغيرها من المؤسسات المناسبة.
    Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. UN وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية.
    La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au mécanisme de financement. UN وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل.
    ET LE CONSEIL DU FONDS POUR L'environnement mondial UN الاطارية بشأن تغير المناخ ومجلس مرفق البيئة العالمية
    ET LE CONSEIL DU FONDS POUR L'environnement mondial UN الاطارية بشأن تغير المناخ ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Mécanisme financier : rapport du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à la Conférence UN اﻵلية المالية: التقرير المقدم من مرفق البيئة العالمية إلى المؤتمر البند ٥
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence UN التقرير المقدم من مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر اﻷطراف
    Enfin, nous devons faire en sorte que l'ONU réagisse à l'environnement mondial en évolution constante. UN وختاما لا بد لنا من السعي لنكفل تجاوب المنظمة مع التغيُّر الدائم في البيئة العالمية.
    Le FEM pourrait financer des activités du PNUE convenues d'un commun accord qui présentent un intérêt pour l'environnement mondial et le FEM. UN ويمكن أن يقوم مرفق البيئة العالمية بتمويل أنشطة لبرنامج البيئة يتم الاتفاق عليها وتكون ذات أهمية للبيئة العالمية ولمرفق البيئة العالمية.
    Ces travaux sont parrainés par le Fonds français pour l'environnement mondial. UN ويحصل هذا المشروع على دعم من الصندوق الفرنسي للبيئة العالمية ومن المفوضية.
    Une autre délégation a proposé que l'on remplace les seuils actuels par les critères d'attribution utilisés par le Fonds pour l'environnement mondial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    Aujourd'hui les conditions existent pour l'instauration d'un environnement mondial stable et pacifique. UN واليوم، تتوفر الظروف اللازمة ﻹيجاد بيئة عالمية مستقرة وسلمية.
    Impact from GEF's policies around incremental cost and global environmental benefitsdes politiques du FEM en matière de surcoûts et d'avantages pour l'environnement mondial. UN الآثار الناجمة عن سياسات مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالتكاليف الإضافية والفوائد البيئية العالمية.
    L'ONU, par l'entremise de ses États Membres doit en faire beaucoup plus pour s'adapter à un environnement mondial en évolution. UN فالأمم المتحدة بحاجة، من خلال دولها الأعضاء، إلى أن تبذل المزيد من الجهد للتكيف مع المناخ العالمي الآخذ في الظهور الآن.
    Des activités dans ces deux domaines sont également menées au moyen de ressources autres que les CIP par pays, notamment les RSP et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ويجري أيضا الترويج للموضوعين من مصادر خلاف أرقام التخطيط الارشادية للبلد مثل موارد البرنامج الخاص ومرفق البيئة العالمي.
    Elle aidera l'Afrique à préserver ses abondantes ressources naturelles, rendant ainsi notre environnement mondial plus sain et durable. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.
    Il y a aussi les accords conclus récemment sur la reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN ولدينا الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الآونة الأخيرة بشأن المرفق العالمي للبيئة.
    Rappelant le paragraphe 34 de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial, UN إذ تشير إلى الفقرة 34 من صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله،
    L'incertitude et l'instabilité croissent en dépit d'un environnement mondial généralement pacifique. UN يتزايد عدم اليقين وعدم الاستقرار بالرغم من البيئة الدولية السلمية عموما.
    Ces mesures sont indispensables pour garantir à l'organisation les moyens de réagir en fonction de l'évolution de l'environnement mondial sans que son fonctionnement connaisse d'interruptions notables. UN وتلزم هذه التدابير الإضافية لضمان تزويد المنظمة بالقدرة الكافية على الاستجابة بفعالية لطلبات الظروف العالمية السريعة التغير، بما يقلل إلى أدنى حد ممكن من فرص الإخلال بعملياتها.
    Mais force est de constater que l'état de l'environnement mondial n'a cessé de se détériorer. UN إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور.
    Convaincue qu'il est dans l'intérêt général de l'humanité de progresser dans l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, et qu'il est nécessaire, dans ce contexte, de sauvegarder l'environnement mondial, UN واقتناعا منها بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تقدم استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وبضرورة صون بيئة اﻷرض في هذا السياق،
    c) À continuer d'expliciter la notion de surcoûts convenus et d'effets positifs sur l'environnement mondial, en reconnaissant que le processus de détermination des surcoûts devrait être transparent, souple et pragmatique, conformément à la Déclaration de Beijing; UN (ج) أن يواصل جعل مفهوم التكاليف الإضافية المتفق عليها والفوائد العالمية أقرب إلى الفهم، مع الاعتراف بأن عملية تحديد التكاليف الإضافية يجب أن تكون شفافة ومرنة وبراغماتية، اتساقاً مع إعلان بيجين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more