"environnement national et international" - Translation from French to Arabic

    • بيئة وطنية ودولية
        
    Ces efforts requièrent un environnement national et international propice à la croissance et au développement, avec la participation des multiples parties prenantes. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لذلك،
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لذلك،
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix et dont l’instauration dépend d’un environnement national et international propice; UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام؛
    I1 importe également de créer un environnement national et international propice à la croissance économique, au renforcement du développement humain et à l'accroissement de l'aide au développement. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    33. Avec la fin de la guerre froide, les peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 33- لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة وطنية ودولية يسرت بدرجة أكبر للشعوب تحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    26. L'importance d'instaurer un environnement national et international favorable aux investissements étrangers a été soulignée. UN 26- وشُدد على أهمية تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية للاستثمارات الأجنبية.
    Les participants à ces conférences ont toutefois reconnu que les objectifs ne pourront se réaliser que dans un environnement national et international propice et qu’il incombe en définitive à chaque pays d’assumer, au premier chef, la responsabilité de son propre développement économique et social. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague contiennent des engagements universels : l'engagement de créer un environnement national et international propice à l'élimination de la pauvreté; l'engagement de développer l'emploi productif; et l'engagement de promouvoir le développement social et de favoriser l'intégration sociale. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعهدات عالمية: تعهد بتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى القضاء على الفقر؛ وتعهد بتعزيز العمالة المنتجة؛ وتعهد بتعزيز التنميــة الاجتماعيــة والتكامــل الاجتماعي.
    Le Forum social est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN ويمثل المحفل الاجتماعي حيزاً فريداً من نوعه للحوار المفتوح والبناء بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية بشأن مسائل تتصل بتعزيز بيئة وطنية ودولية لتمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة.
    Le Forum est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان.
    Ils constituent un partenariat entre pays développés et pays en développement qui a pour but de créer un environnement national et international qui favorise le développement et facilite l'élimination de la pauvreté. UN وتجسد إطار شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة وطنية ودولية مواتية تؤدي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    43. Avec la fin de la guerre froide, de nombreux peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 43- وبانتهاء الحرب الباردة، وجدت شعوب كثيرة بيئة وطنية ودولية أكثر مواتاة لتحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    Ces préalables posés, comment mettre en place l'environnement national et international porteur d'emplois décents propices au développement durable? UN فكيف يمكن، في ظل هذه الشروط المسبقة أن يتسنى توفير بيئة وطنية ودولية تكفل فرصا للعمل الكريم تكون مواتية لتحقيق التنمية المستدامة؟
    La protection du patrimoine culturel et le renforcement des capacités, ainsi que la sensibilisation aux valeurs culturelles constitue des moyens efficaces pour que les peuples et les nations puissent préserver leur identité et leurs traditions dans un environnement national et international empreint de paix, de tolérance et de respect mutuel. UN إن حماية التراث الثقافي وبناء القدرات فضلا عن زيادة الوعي بالقيم الثقافية تشكل وسائل فعالة للشعوب والدول للمحافظة على هويتها وتقاليدها في بيئة وطنية ودولية مفعمة بالسلام والتسامح والاحترام المتبادل.
    Constatant en outre qu’il importe à cet égard de respecter tous les droits de l’homme, notamment le droit au développement, et de créer un environnement national et international propice, notamment, à la justice, à l’équité, à la participation populaire et à la liberté politique, au service de la promotion de la femme et du renforcement de son pouvoir d’action, UN وإذ تعترف كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية وفي بيئة وطنية ودولية تشجع في جملة أمور العدل واﻹنصاف والمشاركة الشعبية والحرية السياسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها،
    36 ter. La compétitivité des entreprises, pilier de l'économie moderne, dépend dans une large mesure d'un environnement [national] [et international] approprié. UN ٦٣ ثالثا ١- إن قدرة المشاريع على المنافسة، التي هي صميم الاقتصاد العصري، تتوقف إلى حد بعيد على توفر بيئة ]وطنية[ ]ودولية[ تأهيلية مناسبة.
    L'exercice du droit au développement exige un environnement national et international qui, notamment, offre aux gouvernements une marge de décision suffisante pour appliquer des politiques nationales de développement qui répondent aux besoins de leur population. UN 57 - ويستلزم إعمال الحق في التنمية بيئة وطنية ودولية مواتية تتيح للحكومات في جملة أمور حيزا للسياسات لتنفيذ سياساتها الإنمائية الوطنية التي تستجيب لاحتياجات شعوبها.
    Il soulignait aussi que le droit au développement permettait de prendre en compte les conséquences de la mondialisation pour les droits de l'homme, en renforçant les responsabilités individuelles et collectives des États pour la création d'un environnement national et international favorable à un développement et à une gouvernance socialement justes. UN كما أكدت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان أن الحق في التنمية يمكن أن يعالج آثار العولمة على حقوق الإنسان عبر تعزيز المسؤوليات الفردية والجماعية للدول لتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى تنمية وإدارة عادلتين اجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more