"environnemental du développement" - Translation from French to Arabic

    • البيئية للتنمية
        
    • البيئي للتنمية
        
    • البيئي المتعلق بتطوير
        
    Pour finir, M. Steiner a mis l'accent sur la nécessité de renforcer le PNUE afin de consolider le pilier environnemental du développement durable. UN واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز الدعامة البيئية للتنمية المستدامة.
    Renforcement des capacités, transfert de technologie et coordination au niveau national dans le cadre du volet environnemental du développement durable UN بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على الصعيد القطري بشأن الدعامة البيئية للتنمية المستدامة
    Une meilleure coordination dans la prise des décisions relatives aux politiques environnementales internationales et au financement, respectivement, devrait avoir des effets bénéfiques en matière de financement du volet environnemental du développement; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    Les travaux du Groupe de la gestion de l'environnement ont permis de renforcer le volet environnemental du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN 341 - بفضل أعمال فريق الإدارة البيئية، تم تعزيزُ البعد البيئي للتنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة.
    L'opportunité unique et historique qui s'offrait de mieux prendre en compte le volet environnemental du développement durable et de renforcer la contribution du PNUE au programme de développement des Nations Unies a été soulignée. UN وسلطت الأضواء على الفرصة الفريدة والتاريخية لإدماج البُعد البيئي للتنمية المستدامة بشكل أفضل وكذلك تعزيز إسهام برنامج البيئة في خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Secrétariat s'efforcera d'aider davantage les États Membres à assurer le transport des voyageurs et des marchandises dans de bonnes conditions de sécurité (problème des marchandises dangereuses en particulier), tout en assurant la propreté de l'environnement, et à évaluer l'impact environnemental du développement et de l'exploitation des infrastructures. UN وستعزز أمانة اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان اﻷعضاء في مجال تعزيز النقل المأمون للمسافرين وللسلع، وخاصة السلع الخطرة، مع المحافظة على نظافة البيئة، وفي مجال إجراء تقييمات لﻷثر البيئي المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية وتشغيلها.
    L'effondrement effectif du pilier environnemental du développement durable est un risque réel si des mesures ne sont pas prises de toute urgence, depuis le niveau local jusqu'au niveau mondial, pour lutter contre les effets de la présence humaine, à savoir : UN إن إنهيار الأسس البيئية للتنمية المستدامة سيظل إحتمالاً خطيراً وقائماً، ما لم يتم القيام بعمل حاسم وسريع على كل الأصعدة من المحلية إلى العالمية لمواجهة هذه الأضرار البشرية والتي تتمثل في:
    Faute de quoi, le manque de cohérence des politiques et programmes environnementaux persistera et une attention insuffisante sera accordée aux liens à la fois entre les questions environnementales et entre le pilier environnemental du développement durable et les piliers économique et social. UN وما لم يتحقق هذا سيظل عدم اتساق السياسات والبرامج البيئية قائماً، ولن يُولى اهتمام كاف للروابط بين القضايا البيئية، وكذلك بين الركيزة البيئية للتنمية المستدامة وركيزتيها الاقتصادية والاجتماعية.
    En premier lieu, ils doivent admettre que les institutions constituant le pilier environnemental du développement durable sont cloisonnées et bien plus faibles que celles qui constituent le pilier économique et le pilier social. UN أولاً يجب أن يقروا بأن المؤسسات التي تشكل الركيزة البيئية للتنمية المستدامة مجزّأة وأضعف كثيراً من المؤسسات المكونة للركيزتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour que la communauté internationale résolve mieux les problèmes environnementaux, il est impératif d'améliorer la gouvernance internationale de l'environnement et de renforcer le volet environnemental du développement durable, en particulier par le canal du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui est la principale organisation internationale chargée de l'environnement. UN وأضاف أنه لكي يستطيع المجتمع الدولي التصدي للتحديات البيئية على نحو أكثر فعالية، يتعين تعزيز الإدارة البيئية الدولية وتعزيز الدعامة البيئية للتنمية المستدامة، وخاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره المنظمة الدولية الرئيسية المسؤولة عن البيئة.
    Dans ses observations liminaires, M. David Anderson a estimé qu'on devrait conjuguer les dimensions mondiale et régionale des préparatifs du Sommet mondial pour donner une plus grande cohérence à la conception du pilier environnemental du développement durable. UN 62 - وقال السيد ديفيد أندرسون، في ملاحظاته التمهيدية، إن البعدين العالمي والإقليمي للتحضيرات للقمة العالمية ينبغي أن يدمجا لإضفاء مزيدٍ من التماسك على صورة الدعامة البيئية للتنمية المستدامة.
    Le renforcement du PNUE ou sa transformation en une institution spécialisée permettrait de consolider le pilier environnemental du développement durable et d'assurer un meilleur équilibre avec les autres piliers, alors que le renforcement de la structure chapeautant l'ensemble des activités en faveur du développement durable contribuerait à l'intégration des trois piliers. UN ومن شأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو تحويله إلى وكالة متخصصة أن يقوي الركيزة البيئية للتنمية المستدامة ويحقق توازناً أفضل مع الركيزتين الأخريين، أما تعزيز الإطار الشامل للتنمية المستدامة فمن شأنه أن يسهم في تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث.
    Élaborer une stratégie pour l'environnement à l'échelle du système des Nations Unies serait faire un grand pas vers l'amélioration de l'efficacité, de l'efficience et de la cohérence du système des Nations Unies et, ainsi, vers la consolidation du pilier environnemental du développement durable. UN 17 - من شأن وضع استراتيجية للبيئة على نطاق المنظومة أن يساعد إلى حد بعيد على زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها واتساقها، مما يسهم في تعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة.
    Dotée d'une autorité adéquate, une institution spécialisée en charge de l'environnement serait aussi en mesure de coordonner le pilier environnemental du développement durable en général grâce à son poids accru par rapport aux autres institutions spécialisées des Nations Unies. UN 40 - كما سيكون بمقدور الوكالة المتخصصة، المزودة بسلطة كافية، أن تنسق الركيزة البيئية للتنمية المستدامة بوجه عام بفضل تزايد وزنها إزاء الوكالات المتخصصة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    M. Bame (Éthiopie) déclare que le pilier environnemental du développement durable est tout aussi important que les piliers économique et social. UN 32 - السيد بامي (إثيوبيا): استهل بقوله إن الركيزة البيئية للتنمية المستدامة تكتسي نفس أهمية الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Il ne suffira pas de traiter seule la question de la faiblesse du pilier environnemental du développement durable; cette activité devra accompagner la mise en place d'une structure de gouvernance plus solide pouvant assurer une coordination efficace des autres piliers et mettre en œuvre le programme de développement durable et procéder à son examen. UN 37 - لن تكون معالجة ضعف الركيزة البيئية للتنمية المستدامة كافية وحدها، بل إن مثل هذا الإجراء يجب أن يتكاتف مع مظلة إدارية أقوى تستطيع أن تنسق بصورة فعالة الركيزتين الأخريين وتنفذ جدول أعمال التنمية المستدامة وتستعرضه.
    Certains États Membres ont estimé que la réforme du PNUE devrait viser à renforcer les capacités et la direction afin de garantir que le système des Nations Unies s'acquitte de ses responsabilités envers les États Membres en ce qui concerne le volet environnemental du développement durable. UN 88 - وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة كفيل بتعزيز قدرته وقيادته من أجل ضمان تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لالتزاماتها تجاه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالدعامة البيئية للتنمية المستدامة().
    4. L'une des attributions principales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en tant qu'autorité mondiale reconnue en matière d'environnement est de favoriser la mise en œuvre cohérente de l'aspect environnemental du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN 4 - إن إحدى المسؤوليات الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه السلطة العالمية الرائدة في مجال البيئة، هي تعزيز التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les ministres et les représentants se sont exprimés clairement et sans équivoque sur le renforcement et la revalorisation du PNUE, considéré comme l'autorité reconnue s'agissant du volet environnemental du développement durable. UN 57 - تكلم الوزراء والمندوبون بشكل واضح وقاطع بشأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورفع مستواه. وينظر إلى البرنامج بوصفه الصوت الرسمي للبعد البيئي للتنمية المستدامة.
    b) Renforcement du rôle joué par le PNUE dans l'action menée par le système des Nations Unies pour que les activités des organismes des Nations Unies axées sur le volet environnemental du développement durable soient cohérentes et complémentaires UN (ب) تعزيز الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان أن تتّخذ وكالات الأمم المتحدة إجراءات متسقة ومتكاملة تركّز على البعد البيئي للتنمية المستدامة
    Le programme a principalement pour objectif de favoriser la mise en œuvre cohérente du volet environnemental du développement durable à travers le suivi de l'état de l'environnement et la recherche de solutions aux problèmes environnementaux. Ce faisant, le programme contribuera à la réalisation de l'objectif international concernant la viabilité du point de vue écologique. UN 51 - يتمثل الهدف الشامل للبرنامج في تعزيز التنفيذ المتماسك للبعد البيئي للتنمية المستدامة وذلك بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والاستجابة للتحديات البيئية وبذلك سيسهم البرنامج في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً بشأن الاستدامة البيئية.
    Le Secrétariat s'efforcera d'aider davantage les États Membres à assurer le transport des voyageurs et des marchandises dans de bonnes conditions de sécurité (problème des marchandises dangereuses en particulier), tout en assurant la propreté de l'environnement, et à évaluer l'impact environnemental du développement et de l'exploitation des infrastructures. UN وستعزز أمانة اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان اﻷعضاء في مجال تعزيز النقل المأمون للمسافرين وللسلع، وخاصة السلع الخطرة، مع المحافظة على نظافة البيئة، وفي مجال إجراء تقييمات لﻷثر البيئي المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية وتشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more