"environnemental et social" - Translation from French to Arabic

    • البيئية والاجتماعية
        
    • البيئي والاجتماعي
        
    • بيئية واجتماعية
        
    • والبيئية والاجتماعية
        
    • بيئياً واجتماعياً
        
    Tous les trois projets auront des répercussions positives sur le développement environnemental et social. UN وستعود المشاريع الثلاثة بالفائدة على التنمية البيئية والاجتماعية على السواء.
    Il est indispensable d'étudier l'impact environnemental et social, non seulement pour évaluer l'impact d'un projet, y compris sur les droits de l'homme, mais aussi pour permettre à la communauté de se faire une idée précise du projet en question. UN ومن الضروري إجراء تقييمات للآثار البيئية والاجتماعية ليس فقط لتقييم أثر مشروع ما، بما في ذلك تأثيره على حقوق الإنسان، بل لأنها أيضا ذات قيمة بالغة في توضيح ذلك في نظر المجتمع المحلي.
    Depuis plusieurs décennies, les forêts se situent à l'intersection de différents enjeux d'ordre environnemental et social et de développement dans de nombreux pays. UN 21 - تقف الغابات في العقود الأخيرة على مفترق طرق بين التحديات البيئية والاجتماعية والإنمائية في العديد من البلدان.
    À cet égard, il est essentiel que l'État entreprenne, avec la participation des groupes autochtones concernés, des études d'impact environnemental et social afin de mettre en évidence les conséquences attendues du projet en question. UN وفي هذا الخصوص من اللازم أن تقوم الدولة، وبمشاركة من جانب الجماعات المعنية في الشعوب الأصلية بإجراء دراسات للأثر البيئي والاجتماعي بحيث يمكن التعرُّف على جميع النتائج المتوقّعة الناجمة عن المشروع.
    La compagnie a commencé à exploiter le site au milieu de l'année 2004, sans qu'aucune évaluation d'impact environnemental et social soit réalisée. UN وبدأت الشركة أعمالها في منتصف عام 2004. ولم تُجرَ أي دراسة لتقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع.
    Il a communiqué les informations sur l'infrastructure comptable aux Pays-Bas et a précisé que les principaux domaines méritant l'attention étaient le secteur public et la publication d'informations sur l'impact environnemental et social et sur la gouvernance. UN وقدَّم المتحدِّث بعض المعلومات عن هيكل المحاسبة في هولندا وذكر أن المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى عناية في البلد هي القطاع العام ومجال الكشف عن المعلومات البيئية والاجتماعية والإدارية.
    Grâce à ce type d'approches, on peut procéder à des évaluations d'impact cumulatives et à des planifications stratégiques à l'échelle des bassins fluviaux pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles et mieux gérer les conséquences des initiatives prises sur les plans environnemental et social. UN وتمكِّن هذه النهج من إجراء تقييمات الأثر التراكمي ومن التخطيط الاستراتيجي لأحواض الأنهار من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الموارد، والإدارة الأفضل للآثار البيئية والاجتماعية.
    Ce mécanisme vise à minimiser ou à compenser les effets potentiellement nocifs que l'activité de développement du PNUD pourrait avoir sur les plans environnemental et social. UN وتهدف الأداة إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تنجم عن أعمال التنمية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، أو التعويض عنها.
    De la même manière, il est essentiel de mener des études d'impact environnemental et social en consultation avec les collectivités locales, avant de commencer des activités extractives, qu'elles soient à ciel ouvert ou en exploitation souterraine. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.
    Il est donc indispensable que l'État procède à des études d'impact environnemental et social pour connaître les conséquences auxquelles il faut s'attendre. UN وفي هذا السياق، يلزم أن تضطلع الدولة بدراسات لتقييم الآثار البيئية والاجتماعية بحيث يتسنى الإحاطة بنتائج المشروع المتوقعة إحاطة كاملة.
    Bien souvent, les garanties de procédure ne sont pas rigoureusement respectées avant l'octroi de concessions, en particulier l'obligation de consulter les communautés concernées et d'effectuer des études d'impact environnemental et social. UN وعموماً لا تتبع على الوجه المناسب الضمانات الإجرائية قبل منح التسهيلات. والأهم في هذا السياق، أنه لا تتبع اشتراطات التشاور مع المجتمعات المتضررة وإجراء تقييم للآثار البيئية والاجتماعية.
    6. De nombreuses entreprises privées tenaient à prouver qu'elles avaient pris conscience de leurs responsabilités sur le plan environnemental et social. UN " 6 - ويود العديد من الشركات الخاصة أن يبرهن على أنه يتصرف بروح من المسؤولية من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    64. Le Pacte mondial et l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports sur les performances encouragent à la fois l'exercice de responsabilités d'ordre environnemental et social et la publication d'informations à ce sujet. UN 64- ويشجع " الميثاق العالمي " و " مبادرة الإبلاغ العالمية " الاضطلاع بالمسؤوليات البيئية والاجتماعية والكشف عنها.
    Les gouvernements pourraient également faire adopter des méthodes comptables permettant de chiffrer expressément le coût environnemental et social de la production et, partant, de donner aux gestionnaires la possibilité de prendre leurs décisions en connaissance de cause. UN وبإمكان الحكومات أيضا أن تروج لاعتماد أساليب محاسبية تقيس صراحة التكلفة البيئية والاجتماعية للإنتاج، وبالتالي تزود المسؤولين عن اتخاذ القرارات الإدارية بمعلومات وافية أكثر.
    Note d'orientation: procédure d'examen des projets du PNUD sous l'angle environnemental et social UN ملاحظة إرشادية: إجراءات الفحص البيئي والاجتماعي لمشاريع البرنامج الإنمائي
    On prêtera une attention particulière aux méthodes d'évaluation de l'impact sur l'environnement, d'analyse des coûts-avantages sur le plan environnemental et social, de comptabilité de l'environnement, d'analyse de rentabilité et de planification intégrée de l'environnement dans ses aspects économiques et physiques; UN وسيولى اهتمام خاص لوسائل تقييم اﻷثر البيئي والتحليل البيئي والاجتماعي للتكاليف والفوائد والمحاسبة البيئية وتحليل فعالية التكاليف والتخطيط الاقتصادي والعمراني البيئي المتكامل؛
    Les connaissances traditionnelles sont préconisées non parce qu'elles intègrent moins de technologie que les connaissances classiques mais parce qu'elles donnent de meilleurs résultats, technologiquement parlant, dans un contexte environnemental et social donné. UN فالمعارف التقليدية ليست مقترحة لأنها تشتمل على تكنولوجيا أقل بالمقارنة بالتكنولوجيات المعتادة، بل لأن لها نتائج أفضل من الناحية التكنولوجية بالمقارنة بالسياق البيئي والاجتماعي المحدد.
    Conformément à la législation nationale, les auteurs des projets doivent mener des études d'impact environnemental et proposer un plan d'atténuation de l'impact environnemental et social que le Gouvernement examine avant d'accorder des concessions. UN وبمقتضى القوانين الوطنية، يتعين على منفذي المشاريع إجراء تقييم لآثار المشروع على البيئة واقتراح خطة لتخفيف الأثر البيئي والاجتماعي لتنظر الحكومة في الموافقة على الامتيازات.
    Il faudra certes élaborer des règles pour atténuer l'impact environnemental et social de la fabrication de biocarburants, mais il importe que les pays en développement aient la possibilité de renforcer leurs capacités agroindustrielles sans pour autant compromettre leur sécurité alimentaire. UN ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية.
    Soulignant que les Parties devraient utiliser les technologies de manière à réduire au minimum tout effet environnemental et social néfaste, UN وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة،
    Pour bénéficier d'un financement, les projets d'investissement doivent porter sur le développement et être rationnels sur les plans technique, économique, financier, environnemental et social. UN وللحصول على الدعم، يجب أن تكون مقترحات الاستثمار ذات تركيز إنمائي قوي وأن تكون سليمة من النواحي التقنية والاقتصادية والمالية والبيئية والاجتماعية.
    Une meilleure collaboration entre les parties prenantes peut contribuer à la création des conditions favorables requises et à l'harmonisation de la planification des financements, des technologies et des projets pour que soient conçus des projets et programmes judicieux sur les plans économique, environnemental et social et pouvant être mis en œuvre; UN ومن شأن تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة أن يسهم في تهيئة بيئات تمكينية مناسبة، وتحقيق الاتساق اللازم بين التمويل والتكنولوجيات وتخطيط المشاريع لتحقيق مشاريع وبرامج محكمة اقتصادياً وسليمة بيئياً واجتماعياً وقابلة للتنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more