"environnementales et économiques" - Translation from French to Arabic

    • البيئية والاقتصادية
        
    • والبيئية والاقتصادية
        
    • وبيئياً واقتصادياً
        
    Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques. UN وهذا يشير في حالات عديدة إلى قلة التكامل بين السياسات البيئية والاقتصادية.
    La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. UN وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة.
    La comptabilité environnementale peut également s'avérer utile pour établir un lien entre les questions environnementales et économiques. UN كما يمكن أن يكون للحسابات البيئية أهمية في الربط بين المسائل البيئية والاقتصادية.
    Pour 2012, le supplément porte sur la question de la conciliation des considérations sociales, environnementales et économiques dans les achats. UN وفيما يخص عام 2012، يركز الملحق على الموازنة بين الاعتبارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في مجال المشتريات.
    14. Chacune des Parties visées à l'annexe I s'efforce de s'acquitter des engagements mentionnés au paragraphe 1 ci—dessus de manière à réduire au minimum les conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement Parties, en particulier ceux qui sont désignés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN ٤١- يسعى كل طرف مدرج في المرفق اﻷول إلى تنفيذ الالتزامات المذكورة في الفقرة ١ أعلاه على نحو يقلل إلى أدنى حد التأثيرات الضارة اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً بالبلدان النامية اﻷطراف، وخاصة البلدان المدرجة في الفقرتين ٨ و٩ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. UN وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة.
    Les HCFC soient choisis pour être utilisés d'une manière qui non seulement réduise au minimum l'appauvrissent de la couche d'ozone mais réponde, en outre, à d'autres considérations environnementales et économiques, ainsi qu'à des considérations de sécurité. UN اختيار مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للاستخدام بطريقة لا تقلل من استنفاد الأوزون إلى الحد الأدنى فحسب، بل تلبي، بالإضافة إلى ذلك، الاعتبارات البيئية والاقتصادية واعتبارات السلامة الأخرى.
    185. Habitat a concentré une grande partie de son attention sur l'Afrique, continent où l'urbanisation est particulièrement rapide et qui connaît à l'heure actuelle des mouvements d'une ampleur sans précédent de populations cherchant à fuir des régions dévastées par des troubles civils, des guerres ou des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, ou soumises à des pressions environnementales et économiques. UN فعدا عن أنها القارة التي تشهد أسرع معدل للتحضر، فإنها تعاني اﻵن من نزوح الناس بأعداد غفيرة لم يسبق لها مثيل هربا من الصراعات اﻷهلية والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وتحت وقر الضغوط البيئية والاقتصادية.
    17. La Commission insiste sur l'importance de la comptabilité intégrant les données environnementales et économiques pour le développement durable et encourage les gouvernements à pousser plus avant les activités nationales dans ce domaine. UN ١٧ - وتؤكد اللجنة على أهمية الحسابات المتكاملة للموارد البيئية والاقتصادية في التنمية المستدامة وتشجيع الحكومات على الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة القطرية في هذا الميدان.
    Les politiques environnementales et économiques sont complémentaires : il faut utiliser les mécanismes des marchés réglementés pour promouvoir de nouveaux investissements audacieux dans les technologies vertes; des solutions et des mesures d'incitation devraient être adaptées aux potentiels et limites de chaque pays en termes de disponibilité énergétique, de richesses et de ressources naturelles. UN وتكمل السياسات البيئية والاقتصادية كل منهما الأخرى: ونحن بحاجة لاستخدام آليات السوق المنظمة لتشجيع الاستثمارات الابتكارية الجديدة في التكنولوجيا الخضراء؛ وينبغي أن تتواءم الحلول والحوافز مع إمكانيات كل بلد وحدود قدراته من حيث توافر الطاقة، والثروة، والموارد الطبيعية.
    Les politiques environnementales et économiques sont complémentaires : il faut utiliser les mécanismes des marchés réglementés pour promouvoir de nouveaux investissements audacieux dans les technologies vertes; des solutions et des mesures d'incitation devraient être adaptées aux potentiels et limites de chaque pays en termes de disponibilité énergétique, de richesses et de ressources naturelles. UN وتكمل السياسات البيئية والاقتصادية كل منهما الأخرى: ونحن بحاجة لاستخدام آليات السوق المنظمة لتشجيع الاستثمارات الابتكارية الجديدة في التكنولوجيا الخضراء؛ وينبغي أن تتواءم الحلول والحوافز مع إمكانيات كل بلد وحدود قدراته من حيث توافر الطاقة، والثروة، والموارد الطبيعية.
    Une demande d'assistance technique a été reçue du secrétariat de la Communauté des Caraïbes en vue de la formulation d'une stratégie de prévention de la criminalité et d'un plan d'action axé sur la réduction de la violence, la promotion de l'intégration et de l'insertion sociales, l'autonomisation des victimes et la préservation des ressources environnementales et économiques. UN وتلقى المكتب من أمانة الجماعة الكاريبية طلباً لتوفير المساعدة التقنية في صوغ استراتيجية وخطة عمل لمنع الجريمة تركزان على الحد من العنف وتشجيع معاودة الاندماج الاجتماعي وتمكين الضحايا وحماية الموارد البيئية والاقتصادية.
    Les politiques environnementales et économiques sont complémentaires : il faut utiliser les mécanismes des marchés réglementés pour promouvoir de nouveaux investissements audacieux dans les technologies vertes; des solutions et des mesures d'incitation devraient être adaptées aux potentiels et limites de chaque pays en termes de disponibilité énergétique, de richesses et de ressources naturelles. UN وتكمل السياسات البيئية والاقتصادية كل منهما الأخرى: ونحن بحاجة لاستخدام آليات السوق المنظمة لتشجيع الاستثمارات الابتكارية الجديدة في التكنولوجيا الخضراء؛ وينبغي أن تتواءم الحلول والحوافز مع إمكانيات كل بلد وحدود قدراته من حيث توافر الطاقة، والثروة، والموارد الطبيعية.
    Les HCFC soient choisis pour être utilisés d'une manière qui non seulement réduise au minimum l'appauvrissent de la couche d'ozone mais réponde, en outre, à d'autres considérations environnementales et économiques, ainsi qu'à des considérations de sécurité. UN اختيار مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للاستخدام بطريقة لا تقلل من استنفاد الأوزون إلى الحد الأدنى فحسب، بل تلبي، بالإضافة إلى ذلك، الاعتبارات البيئية والاقتصادية واعتبارات السلامة الأخرى .
    78. Les petits États insulaires en développement ont en commun des vulnérabilités environnementales et économiques et des défis à relever dans le domaine du développement durable. Ils sont notamment exposés aux risques de catastrophe naturelle, sont isolés des principaux marchés et dépendent du commerce international et du tourisme. UN 78 - تشترك الدول الجزرية الصغيرة النامية في أوجه ضعف من النواحي البيئية والاقتصادية وكذلك في تحديات التنمية المستدامة، مثل كونها عرضة للكوارث الطبيعية، وبعدها الشديد عن الأسواق الكبرى، واعتمادها على التجارة والسياحة الدوليتين.
    c) A appuyé la préparation d'un document de réflexion sur un élargissement possible du SCEE 2003 qui y ferait entrer les aspects sociaux, afin de mieux mesurer le développement durable, soulignant toutefois que le Groupe de Londres devait rester axé sur les dimensions environnementales et économiques; UN (ج) أعربت عن تأييدها لإعداد ورقة عن التوسع المحتمل لنظام المحاسبة الاقتصادية والبيئية لعام 2003 ليشمل الجوانب الاجتماعية من أجل قياس التنمية المستدامة بشكل أفضل مع التشديد على أهمية المحافظة على تركيز فريق لندن على الأبعاد البيئية والاقتصادية.
    Elles concernent en particulier les corrélations, interactions et synergies existant entre les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement. UN ويركز بوجه خاص على أوجه التقاطع والمعاوضة والتآزر بين الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية.
    Renforcement et développement des outils et mécanismes requis pour améliorer l'interface entre les décisions sociales, environnementales et économiques; UN تعزيز واستحداث أدوات وآليات لتحسين الصلة بين عمليات اتخاذ القرارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية ذات الصلة؛
    La Conférence des Parties devra évaluer si ces substances restent nécessaires pour les divers buts acceptables et dérogations spécifiques précédents, en se basant sur les informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, notamment : UN يجب على مؤتمر الأطراف أن يقوم بتقييم الحاجة المستمرة لهذه المواد الكيميائية لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:
    23. Invite les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à fournir, avant [date], des renseignements sur leurs besoins et préoccupations spécifiques en ce qui concerne la réduction des conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement Parties au titre du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto; UN 23- يدعو الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى تقديم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة بشأن الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً بالبلدان النامية الأطراف بموجب الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو بحلول ]التاريخ[؛
    Chacune des Parties visées à l'Annexe I s'efforce de s'acquitter des engagements mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus de manière à réduire au minimum les conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement Parties, en particulier ceux qui sont désignés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN 14 - يسعى كل طرف مدرج في المرفق الأول إلى تنفيذ الالتزامات المذكورة في الفقرة 1 أعلاه على نحو يقلل إلى أدنى حد التأثيرات الضارة اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً بالبلدان النامية الأطراف، وخاصة بالبلدان المدرجة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more