"environnementales et sanitaires" - Translation from French to Arabic

    • البيئية والصحية
        
    • بيئية وصحية
        
    • بالبيئة والصحة
        
    Dans un certain nombre de secteurs, les prescriptions environnementales et sanitaires font de plus en plus partie intégrante de la qualité du produit. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    En outre, les pays en développement ont des préoccupations qui portent sur l'ensemble des normes environnementales et sanitaires et peuvent avoir les mêmes difficultés d'adaptation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شواغل البلدان النامية تتعلق بطائفة المتطلبات البيئية والصحية برمتها وقد تكون مشاكل التكيف مشابهة.
    La Réunion d'experts s'est penchée sur le rôle important que jouent les questions scientifiques et techniques dans le domaine des normes environnementales et sanitaires. UN ناقش اجتماع الخبراء الدور الهام لقضايا العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير البيئية والصحية.
    Cela peut être particulièrement important s'agissant des prescriptions environnementales et sanitaires dans le commerce international. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    * Considérations environnementales et sanitaires UN اعتبارات بيئية وصحية
    Les prescriptions environnementales et sanitaires modifiaient constamment les règles. UN فالمتطلبات البيئية والصحية تغير بصورة مستمرة مرمى الهدف.
    Actuellement, de nombreuses municipalités connaissent de grosses difficultés environnementales et sanitaires faute d'avoir géré convenablement les déchets solides. UN وتوجد حاليا مدن عديدة على وشك الدخول في حالة متأزمة فيما يتعلق بالتكاليف البيئية والصحية المرتبطة بإدارة النفايات الصلبة.
    Toutefois, la libéralisation du commerce international ne doit pas servir à remettre en question des normes environnementales et sanitaires nationales qui sont compatibles avec les règles du commerce international. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    Toutefois, la libéralisation du commerce international ne doit pas servir à remettre en question des normes environnementales et sanitaires nationales qui sont compatibles avec les règles du commerce international. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    Les problèmes énergétiques liés au développement durable rendent les questions environnementales et sanitaires que pose la pauvreté encore plus complexes, surtout dans les pays en développement. UN وتضيف مشاكل الطاقة في التنمية المستدامة تعقيداً إضافياً إلى المشاكل البيئية والصحية المرتبطة بالفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    Une étude du profil que pourrait revêtir un mécanisme international apparenté à un centre d'échange d'informations sur les prescriptions environnementales et sanitaires adoptées à titre facultatif et sur les synergies qui pourraient exister entre celuici et les bases de données comparables, publiques et privées, déjà constituées. UN ○ دراسة عن حدود جهاز دولي لتبادل المعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية والصحية الطوعية وأوجه التآزر بينه وبين قواعد البيانات العامة والخاصة القائمة المماثلة له
    B. Évolution des prescriptions environnementales et sanitaires 4 UN باء- الاتجاهات في المتطلبات البيئية والصحية 4
    B. Évolution des prescriptions environnementales et sanitaires UN باء - الاتجاهات في المتطلبات البيئية والصحية
    1. L'importance des prescriptions environnementales et sanitaires ne cesse de croître sur les marchés internationaux. UN 1- تؤدي المتطلبات البيئية والصحية دوراً متزايد الأهمية في السوق الدولية.
    Quelques experts ont constaté avec préoccupation que la récente libéralisation tarifaire s'était accompagnée d'une multiplication des réglementations environnementales et sanitaires visant des produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les pays en développement. UN وقد أبدى عدد من الخبراء قلقهم إزاء تزامن تحرير التعريفات في الآونة الأخيرة مع تزايد اللوائح البيئية والصحية التي تمس منتجات ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Sur les marchés internationaux, les prescriptions environnementales et sanitaires deviennent plus strictes, plus complexes et multiformes et, dans de nombreux secteurs, elles font maintenant partie intégrante de la qualité du produit. UN وفي الأسواق الدولية، أصبحت المتطلبات البيئية والصحية المتصلة بها أكثر صرامة وتعقيداً وتعدديةً في أبعادها وأصبحت في كثير من القطاعات جزءاً لا يتجزأ من جودة المنتجات.
    L'adoption de normes environnementales et sanitaires strictes, associée à une forte opposition des autorités ou des populations locales et des organisations syndicales des pays de l'OCDE a contribué à ces opérations de relocalisation. UN ومما عزز عمليات نقل الأنشطة إلى الخارج المعايير البيئية والصحية العالية واقترانها بمعارضة قوية من جانب السلطات أو المجتمعات المحلية والنقابات العمالية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Élaborer des programmes nationaux concernant les produits chimiques et les déchets et élaborer, surveiller et faire respecter les normes et réglementations environnementales et sanitaires nécessaires à la mise en œuvre efficace de ces programmes. UN وضع جداول أعمالها الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات، ورصد وإنفاذ المعايير والأنظمة البيئية والصحية اللازمة لتنفيذ جداول الأعمال هذه على نحو فعال.
    En raison toutefois des préoccupations environnementales et sanitaires suscitées par le SPFO, d'autres surfactants contenant ou non du fluor pourraient être utilisés pour le remplacer lorsque ces propriétés ne sont pas nécessaires à un degré aussi poussé. UN ولكن نظراً للشواغل البيئية والصحية المتعلقة بهذا الحامض فإنه يمكن استخدام مواد أخرى مفلورة أو غير مفلورة خافضة للتوتر السطحي كبدائل في الحالات التي لا تكون فيها تلك الخواص ضرورية بالقدر الذي يظهره الحامض.
    Toutefois, en raison de préoccupations environnementales et sanitaires et des prix souvent élevés des fluorosurfactants, il conviendrait d'utiliser d'autres surfactants comme substances de remplacement lorsqu'une tension de surface très faible n'est pas nécessaire. UN إلا أنه ونظراً للشواغل البيئية والصحية والأسعار المرتفعة في الغالب للمواد الفلورية الخافضة للتوتر السطحي فإنه يتعين استخدام مواد أخرى خافضة للتوتر السطحي كبدائل عندما لا تكون هناك حاجة لمستويات منخفضة جداً من التوتر السطحي.
    * Considérations environnementales et sanitaires UN اعتبارات بيئية وصحية
    Rôle de la science aux fins de l'établissement des normes environnementales et sanitaires d'accès aux marchés UN دور العلم في وضع المعايير المتصلة بالبيئة والصحة من أجل الوصول إلى الأسواق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more