"environnementales internationales" - Translation from French to Arabic

    • البيئية الدولية
        
    • للقانون البيئي الدولي
        
    Plusieurs projets de développement durable mis en place dans les zones occupées par des autochtones sont appuyés par des organisations environnementales internationales. UN وتتلقى مشاريع تنمية مستدامة مختلفة في مناطق السكان الأصليين دعماً من المنظمات البيئية الدولية.
    Groupe de travail sur la gestion rationnelle des questions environnementales internationales du Comité des représentants permanents UN الفريق العامل المعني بالإدارة البيئية الدولية التابع للجنة الممثلين الدائمين
    14 mai Groupe de travail sur la gestion rationnelle des questions environnementales internationales du Comité des représentants permanents auprès du PNUE UN الفريق العامل المعني بالإدارة البيئية الدولية التابع للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il a en outre fait remarquer qu'en vertu des dispositions du Programme d'action de Durban, les questions relatives à l'environnement s'inscrivaient dans le cadre d'une série de normes environnementales internationales. UN كما ذكر أن القضايا المتعلقة بالبيئة صيغت، بموجب أحكام برنامج عمل ديربان، في إطار مجموعة من المعايير البيئية الدولية.
    i) Législation et gestion environnementales internationales : nouvelles perspectives. UN )ط( الاتجاهات الجديدة للقانون البيئي الدولي واﻹدارة.
    Le CIDE se concentre sur la collecte et la diffusion de documents concernant la législation et les politiques environnementales internationales, régionales et locales. UN يركز المجلس على جمع ونشر الوثائق المتعلقة بالقوانين والسياسات البيئية الدولية والإقليمية والمحلية.
    La communauté des investisseurs à l'étranger prend de plus en plus connaissance des directives environnementales internationales applicables pour évaluer les projets; le respect des règlements en vigueur dans le pays constitue donc une condition essentielle pour donner satisfaction aux investisseurs. UN وبالمثل، فإن مجتمع المستثمرين في المناطق البحرية يدرك بشكل متزايد المبادئ التوجيهية البيئية الدولية لتقييم المشاريع؛ ويشكل الامتثال لﻷنظمة القائمة في البلد شرطا أساسيا ﻹرضاء المستثمرين. حاشية
    L'examen décennal offrirait également une excellente occasion d'examiner le système actuel de coopération internationale dans le domaine de l'environnement, en particulier les moyens d'améliorer l'efficacité des institutions et structures environnementales internationales existantes. UN وأضاف أن استعراض السنوات العشر سيكون أيضا بمثابة منتدى متميز لمناقشة النظام الحالي للتعاون الدولي في مجال البيئة، مع التأكيد على تحسين فعالية المؤسسات والهياكل البيئية الدولية الحالية.
    Le PNUE a été chargé de coordonner les initiatives environnementales internationales non seulement à l'intérieur du système mais aussi à l'extérieur de celui-ci puisqu'il a pour mandat de financer les initiatives d'organisations non gouvernementales par le biais de son Fonds pour l'environnement. UN فقد كان مكلفاً بمهمة تنسيق المبادرات البيئية الدولية لا داخل المنظومة فحسب بل وخارجها، نظراً لولايته المتمثلة في تمويل مبادرات المنظمات غير الحكومية عن طريق صندوق البيئة التابع له.
    Les directives intergouvernementales portant sur cette question sont encore peu nombreuses; quant aux directives internes, elles n'ont pas encore été systématiquement compilées et ne sont pas conformes aux normes environnementales internationales. UN وقال إن هناك حاليا قلة قليلة من المبادئ التوجيهية الحكومية الدولية في هذا الميدان، بينما لا يزال يتعين تجميع المبادئ التوجيهية الداخلية بصورة منهجية، وهي لا تتمشى مع المعايير البيئية الدولية المتبعة.
    Pour favoriser l'échange d'informations, le CIDE se concentre sur la collecte et la diffusion de documents concernant la législation et les politiques environnementales internationales, régionales et locales. UN يركّز المجلس على جمع الوثائق المتعلقة بالقوانين والسياسات البيئية الدولية والإقليمية والمحلية وعلى نشرها في سبيل تعزيز تبادل المعلومات.
    Il a souligné qu'à beaucoup d'égards ces normes environnementales internationales correspondaient et faisaient écho aux droits de l'homme universels, tels qu'ils étaient énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وأكد على أن هذه المعايير البيئية الدولية تثير وتعكس في جوانب عديدة حقوق الإنسان العالمية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Le contexte dans lequel sont élaborées les politiques environnementales internationales a également évolué. UN 2 - وقد تطور أيضاً السياق الذي تجري فيه صياغة السياسة البيئية الدولية.
    Une meilleure coordination dans la prise des décisions relatives aux politiques environnementales internationales et au financement, respectivement, devrait avoir des effets bénéfiques en matière de financement du volet environnemental du développement; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    Plusieurs réponses ont suggéré que l'harmonisation des obligations d'établissement de rapports prévues dans les conventions environnementales internationales contribuerait à l'utilité opérationnelle des données. UN وأشار عدد من الردود إلى أن تنسيق إعداد التقارير ذات الصلة بالاتفاقيات البيئية الدولية سوف يسهم في توفير البيانات ذات الصلة بالسياسات.
    Au niveau européen, ses contributions sont présentées et défendues au sein du Groupe de travail du Conseil de l'UE sur les questions environnementales internationales (WPIEI - Working Party International Environmental Issues). UN وعلى الصعيد الأوروبي، تقدم مساهماتها ويُدافع عنها ضمن الفريق العامل المعني بالمسائل البيئية الدولية التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    Domaines de spécialisation : changements climatiques mondiaux et développement durable; développement humain et sécurité humaine; et politiques environnementales internationales. UN تشمل مجالات تخصصه تغير المناخ والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؛ والتنمية البشرية والأمن البشري؛ والسياسات البيئية الدولية.
    35. Du point de vue des politiques, les problèmes auxquels il est fait allusion dans le rapport du Secrétaire général semblent procéder de la nécessité de maintenir une approche approfondie, mondiale et intégrée des questions d'environnement, de la participation de différents secteurs gouvernementaux aux instances environnementales internationales et du caractère temporaire des processus de négociation. UN ٣٥ - وأردف أن المشاكل الملمح إليها في تقرير اﻷمين العام، من وجهة نظر السياسة العامة، تنبع على ما يبدو من الحاجة إلى الحفاظ على نهج شامل وعام ومتكامل بالنسبة للمواضيع البيئية، ومن مشاركة مختلف الدوائر الحكومية في المنتديات البيئية الدولية ومن الطبيعة المؤقتة لعمليات التفاوض.
    Assistance afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre, surveiller et parvenir à respecter et à exécuter les obligations environnementales internationales; UN (ب) تقديم المساعدة لدعم المبادرات الوطنية لتنفيذ ورصد وتحقيق الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها؛
    2. Assistance technique et juridique afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre, surveiller et parvenir à respecter et à exécuter les obligations environnementales internationales, notamment celles établies dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement UN 2 - تقديم المساعدة التقنية القانونية لدعم المبادرات من البلدان لتنفيذ ورصد وتحقيق الامتثال مع الالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بما في ذلك تلك المبيَّنة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    i) Législation et gestion environnementales internationales : nouvelles perspectives. UN )ط( الاتجاهات الجديدة للقانون البيئي الدولي واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more