"environnementales mondiales" - Translation from French to Arabic

    • البيئية العالمية
        
    • بيئية عالمية
        
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    4. Toute installation sportive ou tout événement sportif est indissociable des préoccupations environnementales, mondiales et locales. UN 4 - يرتبط أي مرفق أو حدث رياضي بشواغل بيئية عالمية ومحلية.
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    La Conférence de Stockholm a permis aux pays en développement de faire entendre la position du < < Sud > > sur les questions environnementales mondiales. UN كان مؤتمر ستكهولم فرصةً لطرح موقف ' ' جنوبي`` بشأن القضايا البيئية العالمية.
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Institut des stratégies environnementales mondiales UN معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية
    Les États-Unis l'ont engagé à convaincre les gouvernements de trouver ensemble une solution aux problèmes écologiques mondiaux et à continuer d'affirmer son rôle de contrôle, d'évaluation et d'analyse des tendances environnementales mondiales. UN وقد حثته الولايات المتحدة على إيلاء أولوية عليا للجمع بين الحكومات من أجل التصدي للاهتمامات البيئية العالمية وعلى مواصلة تأكيد دوره في مجال رصد الاتجاهات البيئية العالمية وتقييمها وتحليلها.
    Il a joué un rôle fondamental dans la mise au point de normes environnementales mondiales et a réussi à obtenir des résultats positifs en renforçant les capacités des autorités nationales, même si ces résultats ne se sont pas toujours inscrits dans la durée. UN وأصبح للبرنامج أهمية حاسمة في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وذلك على الرغم من وجود تفاوت في استدامة النتائج التي حققها.
    Les petits États insulaires en développement, tels qu'Antigua-et-Barbuda, sont confrontés à un ensemble sans précédent de vulnérabilités du fait de leur petite taille : un isolement relatif, des ressources insuffisantes et une forte exposition à des menaces environnementales mondiales. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل أنتيغوا وبربودا مجموعة فريدة من أوجه الضعف المرتبطة بحجمنا الصغير: العزلة النسبية وقاعدة الموارد الضيقة والتعرض الشديد للتهديدات البيئية العالمية.
    Avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), notre réseau de centres nationaux pour une production plus propre a montré la voie pour ce qui est de lier les préoccupations environnementales mondiales aux besoins des pays. UN وفي ظل التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قادت شبكة مراكزنا الوطنية للإنتاج الأنظف مسيرة العمل على المواءمة بين الاهتمامات البيئية العالمية واحتياجات البلدان.
    Le FEM a donc recommandé que les niveaux de financement pour le règlement des questions environnementales mondiales soient considérablement relevés, étant donné l'urgence grandissante de ces problèmes. UN 60 - وأوصى المرفق بأنه ينبغي زيادة مستويات التمويل للمسائل البيئية العالمية بدرجة كبيرة لمواجهة المشاكل العاجلة بصورة متزايدة.
    Par ailleurs, l'Institut des stratégies environnementales mondiales a élaboré un rapport spécial sur les changements climatiques, et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique un document faisant la synthèse des progrès régionaux réalisés dans le module thématique. UN وأعد معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية تقريرا خاصا عن تغير المناخ، كما أعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ورقة توليفية توفر تقييما موحدا للتقدم المحرز في آسيا والمحيط الهادئ في المجموعة المواضيعية بأكملها.
    Le PNUE joue un rôle important dans le traitement des questions environnementales mondiales et constitue un forum extrêmement précieux pour leur traitement. UN 71 - وأردفت قائلة إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقوم بدور مهم في المسائل البيئية العالمية ويوفر منتدى قيما للغاية لمناقشة القضايا المطروحة.
    Dans sa résolution 67/213, l'Assemblée générale a renouvelé ce mandat et notamment réaffirmé que le PNUE devait continuer de procéder à des évaluations environnementales mondiales actualisées, approfondies, scientifiquement crédibles et présentant un intérêt pratique, en étroite consultation avec les États Membres, afin d'appuyer la prise de décisions à tous les niveaux. UN وقد أُعيدَ تأكيد هذه الولاية في قرار الجمعية العامة 67/213، الذي أكّدت فيه، من بين أمور أخرى، على استمرار الحاجة إلى قيام البرنامج بإجراء تقييمات بيئية عالمية مستوفاة وشاملة وموثوق بها علميا ووثيقة الصلة بالسياسات العامة، من أجل دعم عمليات صنع القرار على جميع الصُعد.
    5. Rappelle également que le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit, en étroite consultation avec les États Membres, continuer de procéder à des évaluations environnementales mondiales actualisées, approfondies, reposant sur des données scientifiques et utiles aux fins de l'élaboration des politiques, afin d'appuyer la prise de décisions à tous les niveaux; UN 5 - تكرر التأكيد أيضا على أنه من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل إجراء تقييمات بيئية عالمية حديثة وشاملة وقائمة على العلم وذات أهمية من حيث السياسات، بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء، بهدف دعم عمليات صنع القرار على جميع المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more