"environnementaux dans" - Translation from French to Arabic

    • البيئية في
        
    • بيئية في
        
    • البيئية عند
        
    • البيئية ضمن
        
    Nous invitons les banques multilatérales de développement à continuer leurs efforts pour promouvoir la participation à l'échelon local et pour intégrer les facteurs environnementaux dans leurs programmes. UN ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها.
    Des projets pilotes d'évaluation des passifs environnementaux dans les provinces d'Esmeraldas et Zamora Chinchipe ont été élaborés. UN وقد أعد هذا البرنامج مشاريع تجريبية لتقييم السلبيات البيئية في محافظتي إسميرالداس وثامورا تشينتشيبي.
    Elle reconnaît le rôle de l'impact des troubles de la santé et des facteurs environnementaux dans la création du handicap. UN ويسلِّم بالدور الذي يؤديه تأثير الظروف الصحية والعوامل البيئية في خلق الإعاقة.
    L'intégration de critères environnementaux dans les spécifications imposées aux fournisseurs dépendait fondamentalement de la diminution des coûts qui pouvaient en résulter ou de la façon dont le marché accueillerait une amélioration de l'efficacité environnementale globale. UN وكان نجاح دمج المعايير البيئية في المواصفات المحددة للموردين يعتمد بشكل حاسم على ما إذا كان ذلك يؤدي إلى تخفيض التكاليف أو ما إذا كانت السوق ستقدر تحسن الفعالية البيئية العامة.
    Dans la plupart des sociétés, les handicapés se heurtent à des barrières et des obstacles environnementaux dans leur vie quotidienne. UN ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة عوائق وعقبات بيئية في حياتهم اليومية في معظم المجتمعات.
    Cependant, l'on commence seulement à inclure des critères environnementaux dans les politiques internes de financement. UN غير أن دمج المعايير البيئية في سياسات التمويل المحلية لا يزال في مراحله الأولى.
    Le Comité des droits de l'homme mentionne rarement les problèmes environnementaux dans ses observations finales. UN ونادراً ما تتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المشاغل البيئية في ملاحظاتها الختامية.
    Des activités de recherche ont été menées sur la façon d'intégrer les principes environnementaux dans l'enseignement agricole. UN وقد أُجريت بحوث فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها إدماج المبادئ البيئية في مجال التعليم الزراعي.
    Pour le moment, les membres de l'OMC utilisent différentes classifications des services environnementaux dans leurs demandes et leurs offres bilatérales. UN ويستخدم أعضاء منظمة التجارة العالمية، حالياً، تصنيفات مختلفة للخدمات البيئية في طلباتهم وعروضهم الثنائية.
    v) la contribution de l'aide publique au développement à la création d'entreprises de services environnementaux dans les pays en développement; UN `٥` مساهمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تيسير إنشاء شركات الخدمات البيئية في البلدان النامية؛
    Recommandation 2 — Rôle de coordination des programmes environnementaux dans le système des Nations Unies : UN التوصية ٢، التنسيق الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبرامج البيئية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة:
    i) Internaliser les coûts environnementaux dans les prix du marché; UN ' ١ ' الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في أسواق تزاحمية؛ و
    Cela exige d'intégrer les facteurs environnementaux dans le processus décisionnel touchant tous les secteurs d'activité. UN وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط.
    En fait, c'étaient les consommateurs dans les pays industrialisés qui demandaient qu'il soit tenu compte des aspects environnementaux dans la production de biens. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    La prise en considération des défis environnementaux dans les pays à revenu intermédiaire s'est également avérée malaisée. UN 65 - وثبت أيضا أنه من الصعب مواجهة التحديات البيئية في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Sans les fonds nécessaires au financement de projets dans des domaines comme les campagnes de sensibilisation, les gouvernements étaient dans l'incapacité de tenir la population informée et de lui dispenser une éducation sur les changements environnementaux dans les décennies à venir. UN فبدون توفر أموال لتمويل مشاريع مثل حملات التوعية، لا تستطيع الحكومات توعية الشعوب وتثقيفها فيما يتصل بالتغيرات البيئية في العقود القادمة.
    L'internalisation des coûts de protection de l'environnement et des avantages environnementaux dans les prix des biens et des services jouera un rôle bien plus important que par le passé s'agissant d'utiliser les mécanismes du marché pour libérer des espaces environnementaux. UN وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي.
    L'obligation de satisfaire aux prescriptions relatives à l'environnement sur les marchés importateurs stimule également la demande de biens et de services environnementaux dans les industries manufacturières des pays en développement. UN وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية.
    atténuer les atteintes à l'environnement causées par la présence des réfugiés. nombre de projets environnementaux dans la zone de reboisement, de plantation de forêts et de construction de systèmes améliorés de fourneaux dans les camps de réfugiés et dans les zones où se trouvent les rapatriés au Rwanda. UN • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم محسنة للمواقد في مخيمات اللاجئين والمناطق المتأثرة بالعائدين في رواندا.
    Certaines sociétés industrielles et les grandes organisations non gouvernementales comme le Fonds mondial pour la nature aident à financer des projets environnementaux dans les territoires d’outre-mer. UN وتساعد بعض المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية الكبرى مثل الصندوق العالمي للطبيعة، في تمويل مشاريع بيئية في أقاليم ما وراء البحار.
    Il importe également de prendre en compte les facteurs environnementaux dans le choix du mode de transport, sans que cela n'accroisse les coûts. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل البيئية عند تحديد وسيلة السفر، دون زيادة تكلفته.
    Les entreprises qui ont intégré les facteurs environnementaux dans leurs décisions, en investissant dans la recherche—développement et en adoptant des procédés et conceptions modernes en matière de production et de produits, en retirent généralement des avantages économiques liés à une utilisation plus rationnelle des matières premières et de l'énergie et au souci de réduire, de supprimer ou de recycler les déchets. UN والشركات التي أدرجت العوامل البيئية ضمن قراراتها، باستثمارها في البحث والتطوير وباعتمادها عمليات إنتاج متقدمة وتصميمات متقدمة لمنتجاتها، تجني عادة منافع اقتصادية، بفضل استخدام المواد الخام والطاقة استخداماً أرشد والتقليل من النفايات أو تجنبها أو إعادة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more