"environnementaux et autres" - Translation from French to Arabic

    • البيئية وغيرها
        
    • والبيئية وغيرها
        
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leurs cultures. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Services d'appui environnementaux et autres services aux entreprises exécutés d'une manière intégrée. UN :: خدمات الدعم البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت تقدَّم بطريقة متكاملة.
    Services d'appui environnementaux et autres services aux entreprises exécutés d'une manière intégrée. UN :: خدمات الدعم البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت تقدَّم بطريقة متكاملة.
    Il y a des liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les défis politiques, économiques, environnementaux et autres que j'ai mentionnés. UN وتوجد صلات بين الأهداف الإنمائية للألفية والتحديات السياسية والاقتصادية والبيئية وغيرها من التحديات التي ذكرتها.
    Services d'appui environnementaux et autres services aux entreprises exécutés d'une manière intégrée. UN :: تقديم خدمات الدعم البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت بطريقة متكاملة.
    Cette demande croissante devra être satisfaite grâce à un mélange complexe de ressources énergétiques afin de répondre à des besoins énergétiques très variés, tout en tenant compte des impératifs environnementaux et autres. UN وستدعو الحاجة إلى توليفة معقدة من مصادر الطاقة للاستجابة لهذا الطلب المتزايد، لكي يتسنى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات إلى الطاقة، مع مراعاة القيود البيئية وغيرها.
    Plus d'un milliard d'habitants sur notre planète vivent dans une pauvreté extrême; des dizaines de milliers d'enfants meurent chaque jour de faim et de maladie et nous constatons une recrudescence des problèmes environnementaux et autres. UN فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل.
    Services d'appui environnementaux et autres services aux entreprises exécutés d'une manière intégrée. UN :: خدمات الدعم البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت تُقدَّم بطريقة متكاملة.
    Services d'appui environnementaux et autres services aux entreprises exécutés d'une manière intégrée UN تقديم الخدمات البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت على نحو متكامل
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent aux échelles mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك ، فان حل المسائل البيئية وغيرها على الصعيدين العالمي والاقليمي سيقتضي زيادة ادماج شبكات المعلومات الوطنية في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    On pourrait remédier aux externalités mondiales au moyen d’une coopération internationale et éventuellement de mécanismes de compensation entre les producteurs et les bénéficiaires des services environnementaux et autres fournis par les forêts. UN ويمكن التصدي للعوامل العالمية بالتعاون فيما بين الدول، وربما بالترتيبات التعويضية بين المنتجين والمستفيدين من الخدمات البيئية وغيرها مما تنتجه الغابات.
    Il était indispensable de coopérer et de coordonner les activités pour combattre et surmonter le tissu de plus en plus complexe de problèmes environnementaux et autres auxquels était confrontée notre planète et utiliser de façon rationnelle des ressources toujours plus sollicitées. UN فهذا التعاون والتنسيق ضروريان لمواجهة الطائفة المتزايدة التعقيد من التحديات البيئية وغيرها من التحديات التي تواجه الكوكب والتغلب عليها، وتحقيق كفاءة استخدام الموارد التي تتزايد شحتها.
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent à l’échelle mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك فان تسوية المسائل البيئية وغيرها من المسائل على الصعيدين العالمي والاقليمي ستتطلب ادماج شبكات المعلومات الوطنية بقدر أكبر في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent aux échelles mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك ، فان تسوية المسائل البيئية وغيرها من المسائل على الصعيدين العالمي والاقليمي ستقتضي زيادة ادماج شبكات المعلومات الوطنية في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    Malgré les défis environnementaux et autres, les opportunités de croissance, de création de richesses et de développement économique et social que la nouvelle révolution industrielle promet doivent être saisies. UN 81- وأكّد أنه لا بدّ، رغم التحديات البيئية وغيرها من التحديات، من اغتنام فرص النمو وتكوين الثروات والتقدم الاقتصادي والاجتماعي التي وعدت بها الثورة الصناعية الحديثة.
    18. Si l'on peut, en utilisant de bonnes procédures de stockage et de manipulation, maîtriser dans une certaine mesure les effets négatifs des facteurs environnementaux et autres sur les munitions, on ne peut pas les éviter complètement. UN 18- رغم أن الآثار السلبية للعوامل البيئية وغيرها على الذخائر يمكن التحكم فيها إلى حد ما عن طريق إجراءات التخزين والمناولة الجيدة فإن من غير الممكن تجنب هذه الآثار تماماً.
    Pour ce qui était du paragraphe 3, certaines délégations ont fait écho à la nécessité de mettre en place une assurance, des cautionnements ou autres garanties financières pour faire face aux demandes d'indemnisation et, à cet égard, l'attention a été appelée sur les critères environnementaux et autres énoncés dans les Principes pour l'investissement responsable lancés par le Secrétaire général le 27 avril 2006. UN 49 - وفي ما يتصل بالفقرة 3، كرر بعض الوفود ضرورة توفير تأمين أو سندات أو ضمانات مالية أخرى لكفالة دفع التعويض ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى المعايير البيئية وغيرها من المعايير التي تلحظها مبادئ الاستثمار المسؤول التي أطلقها الأمين العام في 27 نيسان/أبريل 2006().
    La nature globale du développement, dans ses aspects économiques, sociaux, culturels, politiques, environnementaux et autres, n'était pas bien comprise dans la planification et la mise en oeuvre des stratégies et politiques de développement. UN وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more