"environnementaux multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • البيئية المتعددة الأطراف
        
    • البيئية متعددة الأطراف
        
    • بيئية متعددة الأطراف
        
    La note identifie différentes manières dont certains accords environnementaux multilatéraux ont fixé des exigences en matière de communication des données par les Parties. UN وتعيِّن المذكرة طرقاً مختلفة أنشأت بها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف متطلبات الإبلاغ هذه من قبل الأطراف.
    Parmi ces mesures figure la conclusion d'accords environnementaux multilatéraux, mentionnés ci-dessus. UN ومن بين هذه التدابير إبرام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المشار إليها آنفاً.
    i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les accords environnementaux multilatéraux existants concilient la coordination et la décentralisation. UN وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية.
    Au niveau national, les informations qui étayent les rapports élaborés au titre de différents accords environnementaux multilatéraux devraient être produites, conservées ou intégrées dans les bases de données pertinentes existantes. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي تطوير المعلومات التي تدعم إعداد التقارير في إطار مختلف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف و/أو الحفاظ عليها و/أو دمجها في قواعد البيانات المختصة القائمة.
    Il a été jugé important d'arriver à une plus grande rationalisation et coordination des obligations d'établissement de rapports découlant des accords environnementaux multilatéraux. UN وقد اعترف بأن زيادة الترشيد والتعاون فيما يتعلق بالتزامات إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تمثل مجالا هاما يحتاج إلى تحسين.
    Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Il faut aussi veiller à la cohérence avec les divers accords environnementaux multilatéraux; UN :: هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع أدوات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Mais il faut respecter l'autonomie juridique des divers accords environnementaux multilatéraux. UN ودعا إلي ايلاء الاحترام الواجب إلي الاستقلالية القانونية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    ii) Augmentation du nombre de parties contractantes aux accords environnementaux multilatéraux de la CEE UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة
    L'OMD a mis au point un programme sur le contrôle des accords environnementaux multilatéraux liés au commerce et la lutte contre l'écodélinquance. UN ووضعت المنظمة العالمية للجمارك برنامجا بيئيا بشأن مراقبة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة ومكافحة الجريمة البيئية.
    Enfin, il aidera les pays à s'acquitter des obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وأخيرا سيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Pour instaurer une plus grande cohésion entre les politiques commerciales et climatiques, une première priorité consistera à régler les conflits entre règles commerciales et accords environnementaux multilatéraux. UN ستتمثل أولوية أولى لتحقيق المزيد من التماسك بين السياسات التجارية والسياسات المناخية في إلغاء التضارب بين قواعد التجارة المتعددة الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Vingt nouveaux rapports d'États membres faisant état des progrès enregistrés dans l'application des accords environnementaux multilatéraux conclus sous l'égide de la CEE ont été reçus. UN وورد من الدول الأعضاء عشرون تقريراً وطنياً إضافياً تبيّن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة.
    Au niveau national, il a recommandé que les informations qui étayent les rapports élaborés au titre de différents accords environnementaux multilatéraux soient tenues à jour et intégrées dans les bases de données pertinentes existantes. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي تطوير المعلومات التي تدعم إعداد التقارير في إطار مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو الحفاظ عليها، ودمجها في قواعد البيانات المختصة القائمة.
    Élément de programme E.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 75 UN المكوّن البرنامجي هاء-3: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Élément de programme E.4. Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux UN المكوّن البرنامجي هاء-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Le but de ces sessions était de mieux faire comprendre différents aspects des accords environnementaux multilatéraux et des règles de l'OMC liées au commerce, notamment les mécanismes de mise en œuvre et les dispositions relatives au règlement des différends. UN وقد استهدفت هذه الدورات تعزيز التفاهم بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة، آليات الالتزام وأحكام تسوية المنازعات، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    81. Plusieurs experts ont souligné l'importance que revêtaient les accords environnementaux multilatéraux pour la promotion des marchés de biens et services environnementaux. UN 81- وألقى عدة خبراء الضوء على أهمية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز أسواق السلع والخدمات البيئية.
    :: Depuis 2001, les PMA ont pris davantage de mesures pour mettre en œuvre les accords environnementaux multilatéraux dont ils sont parties. UN :: منذ عام 2001، تعمد أقل البلدان نموا اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها.
    Les engagements pris à Rio devraient être concrétisés en instruments juridiquement contraignants et la mise en oeuvre des accords environnementaux multilatéraux devrait être une pierre de touche pour le Sommet. UN 69 - أما الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو فينبغي أن تترجم إلى صكوك ملزمة قانونياً كما ينبغي أن يكون تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف محكاً للقمة.
    Des négociations ont commencé sur la relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM) et la libéralisation des échanges de biens et de services environnementaux. UN وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more