"environs" - Translation from French to Arabic

    • حوالي
        
    • المحيطة بها
        
    • بالقرب
        
    • المجاورة
        
    • محيط
        
    • مقربة
        
    • ريف
        
    • الجوار
        
    • ضواحي
        
    • حولها
        
    • القريبة
        
    • المحيطة به
        
    • جوار
        
    • قريبة
        
    • حوالى
        
    Il est dans un utérus artificiel à environs 20 étages en-dessous d'où vous fouilliez. Open Subtitles هو في رحم صناعي بأسفل حوالي عشرون طابق حيث كنتِ تبحثين
    Quelqu'un avait installé une porte de derrière aux rapports de toute la clinique, et à quelques heures du meurtre environs 20 de ces rapports ont disparu. Open Subtitles أحدُهم قد قام بتنصيب باب خلفي إلى كلّ سجلّات العيادة وفي خلال ساعات مقتل الطبيب اختفى حوالي 20 من هذه السجلّات
    L'amélioration des conditions de sécurité dans la capitale et ses environs aurait permis à certains déplacés de rentrer chez eux. UN ويُعتقد أن تحسنا في الحالة الأمنية في العاصمة والمناطق المحيطة بها أدى إلى عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Dans ces conditions, il est normalement dans l’intérêt de l’Organisation d’être représentée par un conseil exerçant à New York ou dans les environs. UN وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها.
    Elles sont maintenant regroupées dans les environs de la rivière Po. UN ويتجمع هؤلاء اﻷشخاص اﻵن في المنطقة المجاورة لنهر بو.
    Le lendemain, une autre roquette est tombée dans les environs du kibboutz Nirim. UN وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر في اتجاه محيط كيبوتز نيريم.
    Toujours dans les environs de ce camp de réfugiés, un tireur israélien a abattu Nahid Hussein Al Joujou, 45 ans, qui est mort sur le coup. UN وعلى مقربة من مخيم عزة أيضاً، أطلق قناص إسرائيلي النار على ناهض حسين الجوجو البالغ 45 عاماً فأرداه قتيلاً على الفور.
    Le légiste estime l'heure du décès aux environs de minuit. Open Subtitles الطبيب الشرعي يضع وقت الوفاة حوالي مُنتصف الليل.
    Les deux hommes sont passés par l'endroit appelé " La Entrada de Tempisque " et ont poursuivi leur chemin jusqu'au canton de Santa Bárbara, où ils sont arrivés aux environs de midi. UN وعبرا المكان المعروف باسم إنترادا ده تيمبيسكه وواصلا طريقهما الى كانتون سانت بربارا فوصلاها حوالي الظهر.
    Il y serait resté seul jusqu'aux environs de 20 heures, heure à laquelle plusieurs personnes seraient entrées dans la cellule. UN وترك هناك وحده حتى حوالي الساعة الثامنة مساء عندما دخل عدة أفراد الزنزانة.
    La dette extérieure de l'Afrique a enregistré une augmentation de 2,4 % pour se situer aux environs de 285,4 milliards de dollars des États-Unis. UN لقد سجلت الديون الخارجية ﻷفريقيا زيادة بنسبة ٢,٤ في المائة وبلغت اﻵن حوالي ٢٨٥,٤ بليون دولار.
    Ceci signifie l'ouverture d'un itinéraire vital qui contribuerait considérablement à améliorer la situation humanitaire à Sarajevo et dans les environs. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Le contingent canadien a ensuite entrepris de surveiller la démilitarisation de la ville de Srebrenica mais non des environs. UN ثم باشرت القوة الكندية اﻹشراف على تجريد بلدة سريبرينيتسا من السلاح دون المنطقة المحيطة بها.
    Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. UN ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث.
    Pour être vu dans les environs et te faire prendre ? Open Subtitles لكي يروك بالقرب من تلك السيارة؟ ويقوموا بالقبض عليك؟
    Ces renseignements ont été obtenus auprès de la population des environs. UN وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة.
    Du personnel de la FORPRONU a signalé avoir entendu un hélicoptère volant à basse altitude dans les environs de Vitez. UN أبلغ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن سماعهم أزيز طائرة هليكوبتر تحلق على ارتفاع منخفض في المنطقة المجاورة لفيتيز.
    C'est souvent en raison de problèmes de sécurité dans les environs des camps que l'insécurité a rejailli dans les camps. UN وبسبب مشاكل الأمن في محيط المخيمات كثيراً ما ينتشر انعدام الأمن في داخل المخيمات نفسها.
    Les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont en outre tiré des obus de mortier de 120 mm sur les environs de la colline de Soujoud. UN كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد.
    Toute fourmi dans les environs courrait sérieusement le risque de mourir. Open Subtitles ثمّ، أيّ نملة على مقربة سَتكُونُ عرضة لخطرِ الموتِ
    Les demandes du CICR tendant à acheminer des fournitures médicales aux hôpitaux d'El-Bab et de Manbij dans les environs d'Alep ont également été approuvées; UN كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب.
    Des avions israéliens sans pilote ont également lancé des obus indistinctement sur la population palestinienne des environs. UN كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار.
    En tout, 13 personnes ont été blessées et évacuées vers quatre hôpitaux des environs de Jérusalem. UN وبلغ عدد المصابين ١٣ شخصا تم نقلهم الى أربع مستشفيات في ضواحي القدس.
    Les guérilleros s'étaient rendus maîtres de plusieurs secteurs de la capitale et de ses environs. UN فقد سيطر رجال حرب العصابات على مناطق مختلفة في سان سلفادور وما حولها.
    La mission effectue des patrouilles plus nombreuses à Nertiti et dans ses environs ainsi que dans les camps de déplacés compte tenu de la situation sur le plan de la sécurité. UN وزادت البعثة من دورياتها في نيرتتي وحولها وفي مخيمات النازحين القريبة استجابة للحالة الأمنية.
    SPA 25 Site historique du Cap Evans et ses environs UN المنطقة المتمتعة بحماية خاصة ٥٢ موقع رأس إيفانس التاريخي والمناطق المحيطة به
    Toute manifestation dans les environs de la Mission appelait une présence policière plus importante. UN وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
    Ils ont attaqué un Septuaire des environs et ont tué les villageois. Open Subtitles لقد هاجموا قرية قريبة ، وهاجموا القرويين.
    Des connards ont mitraillé sa voiture aux environs de 5h du matin. Open Subtitles هاجمهُ أحد ابناء الزِنا حوالى الساعة 5: 00 صباحا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more