"envisager d'augmenter" - Translation from French to Arabic

    • النظر في زيادة
        
    • تنظر في توسيع نطاق
        
    • باستطلاع مواصلة الزيادة
        
    • النظر في إمكانية زيادة
        
    • تنظر في زيادة
        
    • ينظر في زيادة
        
    • والنظر في زيادة
        
    • النظر في زيادتها
        
    Ils devraient par exemple envisager d'augmenter les dépenses d'équipement et encourager les changements structurels au moyen d'avantages fiscaux. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للحكومات النظر في زيادة الإنفاق على البنية التحتية وتعزيز التحول الهيكلي عن طريق الحوافز الضريبية.
    Il engage tous les gouvernements à envisager d'augmenter les montants qu'ils versent au titre de ces trois enveloppes. UN ويشجع جميع الحكومات على النظر في زيادة تمويلها لهذه البوابات.
    Il invite également l'État partie à envisager d'augmenter le montant des prestations versées au titre du congé parental. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في زيادة مستوى مستحقات إجازة الأبوة.
    Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. UN x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف.
    Il est convaincu que l'adoption des mesures de contrôle de la qualité décrites ci-dessus permettront au Département d'envisager d'augmenter la part des traductions confiées au personnel contractuel, à condition que cette solution soit la plus rentable et que le produit fini soit d'une qualité comparable à celle des travaux réalisés en interne. UN ومع اتخاذ تدابير مراقبة الجودة المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن الإدارة في وضع يسمح لها باستطلاع مواصلة الزيادة في نسبة الترجمة التي تجرى تعاقديا، حيث إن طريقة الإنجاز تلك هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة وحيث إنها تقدم ناتجا نهائيا يماثل الترجمة التي تجري داخليا من حيث الجودة.
    C'est pourquoi l'Afrique du Sud appelle tous les États Membres à manifester leur appui à ce fonds, et même à envisager d'augmenter leurs contributions volontaires afin que les communautés touchées puissent normaliser les situations dans lesquelles elles se trouvent à la suite de catastrophes naturelles ou de situations d'urgence complexes. UN ولذلك تود جنوب أفريقيا أن تدعو جميع الدول الأعضاء ليس إلى الاستمرار في إظهار دعمها للصندوق فحسب، بل أيضا إلى النظر في إمكانية زيادة تبرعاتها من أجل إعطاء الفرصة للمجتمعات المتضررة لتطبيع أوضاعها الحرجة في أعقاب تعرضها لكوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة.
    Les États membres doivent envisager d'augmenter leur appui financier global et veiller à ce que les nouveaux mandats soient dotés de fonds suffisants. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المالي العام وأن تضمن وجود تمويل كاف للولايات الجديدة.
    7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; UN ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛
    Il invite également l'État partie à envisager d'augmenter le montant des prestations versées au titre du congé parental. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في زيادة مستوى مستحقات إجازة الأبوة.
    Les États Membres sont donc invités à envisager d'augmenter l'allocation spéciale versée au Président et au Vice-Président de la Cour et des Tribunaux. UN وبناء على ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في زيادة البدل الخاص لرؤساء محكمة العدل الدولية والمحكمتين ونوابهم.
    Rappelant la décision qu'il a prise dans cette résolution d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda si cela s'avérait nécessaire, UN وإذ يشير إلى ما قرره في ذلك القرار من النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما،
    ∙ En l’absence d’un accord général sur l’élargissement de la composition du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres, devrait-on envisager d’augmenter, pour le moment, le nombre des membres uniquement dans la catégorie des membres non permanents? UN ● ما إذا كان ينبغي في حالة عدم وجود موافقة عامة على توسيع عضوية كلتا الفئتين، النظر في زيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين فقط في الوقت الحالي.
    Il a instamment prié les pays qui n'accroissaient pas ce type d'aide d'envisager d'augmenter la part de l'APD allant au PNUD. UN وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها اﻹنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي.
    Il a instamment prié les pays qui n'accroissaient pas ce type d'aide d'envisager d'augmenter la part de l'APD allant au PNUD. UN وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي.
    Rappelant la décision qu'il a prise dans cette résolution d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda si cela s'avérait nécessaire, UN وإذ يشير إلى ما قرره في ذلك القرار من النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما،
    51. Pour exécuter avec efficacité le Plan de contrôle et de vérification continus, il faudra envisager d'augmenter de manière substantielle les ressources de la Commission. UN ٥١ - ولتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين بفعالية في المستقبل، ينبغي النظر في زيادة الموارد زيادة كبيرة.
    Tout en indiquant qu'elles-mêmes contribuaient en priorité aux ressources ordinaires du FNUAP, elles ont encouragé d'autres donateurs à envisager d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires ou de leur donner la priorité. UN وأفادت أنها قد أعطت الأولوية للموارد العادية في المساهمات التي قدمتها للصندوق، وشجعت المانحين الآخرين على النظر في زيادة المساهمات في الموارد العادية أو إعطاء الأولوية لهذه المساهمات.
    Il prie instamment la Commission d'envisager d'augmenter l'allocation budgétaire du Bureau, à compter de la soixante-huitième session de l'Assemblée, en sorte de permettre aux États Membres au budget national modeste de présenter des candidats. UN وحث اللجنة على النظر في زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للمكتب، بدءاً من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، بهدف تمكين الدول الأعضاء ذات الميزانيات الوطنية الأصغر حجماً من المشاركة.
    Tout en indiquant qu'elles-mêmes contribuaient en priorité aux ressources ordinaires du FNUAP, elles ont encouragé d'autres donateurs à envisager d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires ou de leur donner la priorité. UN وأفادت أنها قد أعطت الأولوية للموارد العادية في المساهمات التي قدمتها للصندوق، وشجعت المانحين الآخرين على النظر في زيادة المساهمات في الموارد العادية أو إعطاء الأولوية لهذه المساهمات.
    Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. UN x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف.
    Il est convaincu que l'adoption des mesures de contrôle de la qualité décrites ci-dessus permettront au Département d'envisager d'augmenter la part des traductions confiées au personnel contractuel, à condition que cette solution soit la plus rentable et que le produit fini soit d'une qualité comparable à celle des travaux réalisés en interne. UN ومع اتخاذ تدابير مراقبة الجودة المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن الإدارة في وضع يسمح لها باستطلاع مواصلة الزيادة في نسبة الترجمة التي تجرى تعاقديا، متى كانت طريقة الإنجاز تلك هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة ومتى قدمت ناتجا نهائيا يماثل الترجمة التي تجري داخليا من حيث الجودة.
    Elle a plus précisément demandé aux conseils d'administration des fonds et programmes de revoir et d'envisager d'augmenter le montant des ressources allouées aux activités de coopération technique entre pays en développement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة استعراض تخصيص الموارد لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك النظر في إمكانية زيادة وتكثيف الجهود لتعميم نموذج هذا التعاون في الأنشطة التنفيذية.
    21. Les Parties pourraient envisager d'augmenter le nombre d'experts composant chaque équipe d'examen. UN 21- يمكن للأطراف أن تنظر في زيادة عدد أعضاء فريق الاستعراض.
    Page 7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; UN ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛
    143.203 Continuer d'améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales et dans les zones de montagne et envisager d'augmenter les subventions en faveur de l'éducation dans ces zones (Algérie); UN 143-203- المضي في تحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية والجبلية، والنظر في زيادة الإعانات المخصصة للتعليم في تلك المناطق (الجزائر)؛
    :: La coopération Sud-Sud, notamment la coopération technique et économique entre pays en développement, offre à ces pays des possibilités de développement viables, et, à cet égard, les conseils d'administration des fonds et programmes sont priés de revoir et d'envisager d'augmenter les montants des ressources allouées aux activités de coopération technique entre pays en développement (par. 89) UN :: يتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فرصا حقيقية لتنمية البلدان النامية، وعليه يطلب إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، في هذا السياق، استعراض طريقة تخصيص الموارد لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بغية النظر في زيادتها (الفقرة 89)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more