"envisager d'organiser" - Translation from French to Arabic

    • النظر في تنظيم
        
    • النظر في عقد
        
    • ينظر في عقد
        
    • تنظر في عقد
        
    • تنظر في تنظيم
        
    Il a également encouragé la Haut—Commissaire à envisager d'organiser un autre atelier pour examiner la suite à donner au premier. UN كما شجعت المفوضة السامية على النظر في تنظيم حلقة عمل أخرى على سبيل المتابعة.
    Les États ont été invités à envisager d'organiser de telles conférences. UN ودُعيت الدول إلى النظر في تنظيم مؤتمرات من هذا القبيل.
    8. Invite le HautCommissariat à envisager d'organiser des ateliers de formation au niveau national sur la mise en œuvre des droits des minorités; UN 8- تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية إلى النظر في تنظيم حلقات عمل تدريبية على المستوى الوطني بشأن إعمال حقوق الأقليات؛
    Au vu de ce qui précède, il serait bon d'envisager d'organiser des réunions semblables à l'avenir. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    2. Le BRSAO devrait envisager d'organiser une réunion des pays membres du Conseil de sécurité à Dakar, pour aider à promouvoir une coopération plus étroite dans la région. UN 2 - ينبغي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن ينظر في عقد اجتماع في داكار لممثلي مجلس الأمن، للمساعدة في توثيق تعاونهم في المنطقة.
    En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    9. Engage également le Conseil d’administration à envisager d’organiser des activités de l’Institut dans d’autres lieux, notamment dans les villes où siègent les commissions régionales, en vue de promouvoir un renforcement de la participation et de réduire les coûts; UN ٩ - تشجع أيضا مجلس اﻷمناء على النظر في تنظيم أنشطة للمعهد في مواقع إضافية، من بينها المدن التي تستضيف اللجان اﻹقليمية، وذلك من أجل التشجيع على زيادة المشاركة وتخفيض التكاليف؛
    Il serait temps d’examiner les progrès accomplis à cet égard et les présidents ont invité les organisations des Nations Unies et leurs secrétariats à envisager d’organiser une deuxième réunion de ce genre. UN وسيكون إجراء استعراض للتقدم المحرز في هذا الصدد في هذه الفترة متسما بحسن التوقيت وهم يدعون وكالات اﻷمم المتحدة وأماناتها ذات الصلة إلى النظر في تنظيم اجتماع مماثل آخر.
    Il a donc demandé à la Présidente de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وعليه، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    Il a donc demandé au secrétariat d'encourager ces organismes à participer à la session de la Commission et les a invités à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وعليه طلب المكتب إلى الأمانة أن تشجع تلك المنظمات على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    Les commissions régionales ont notamment été invitées à envisager d'organiser, en collaboration avec le secrétariat de la Commission du développement durable, des réunions à cette fin sur la base des grands thèmes inscrits au programme de travail de la Commission. UN وفي هذا الصدد، دُعيت اللجان الإقليمية إلى النظر في تنظيم اجتماعات إقليمية للتنفيذ بالتعاون مع أمانة لجنة التنمية المستدامة آخذة في الحسبان المجموعات المواضيعية الواردة في برنامج عمل اللجنة.
    183. En cas de limitation des ressources, on pourrait envisager d'organiser une manifestation linguistique par an, qui ne serait pas nécessairement axée sur les seules langues officielles des Nations Unies. UN 183- وفي حالة شح الموارد، يمكن النظر في تنظيم تظاهرة لغوية واحدة في العام، دون التركيز بالضرورة على اللغات الرسمية.
    Consciente de la nécessité d'utiliser efficacement les ressources, l'Irlande propose d'envisager d'organiser la prochaine réunion d'experts et les réunions relevant de la Convention à des dates rapprochées. UN وإذ تدرك آيرلندا ضرورة استخدام الموارد بفعالية، تقترح النظر في تنظيم اجتماع الخبراء المقبل والاجتماعات ذات الصلة بالاتفاقية في مواعيد أقرب.
    183. En cas de limitation des ressources, on pourrait envisager d'organiser une manifestation linguistique par an, qui ne serait pas nécessairement axée sur les seules langues officielles des Nations Unies. UN 183- وفي حالة شح الموارد، يمكن النظر في تنظيم تظاهرة لغوية واحدة في العام، دون التركيز بالضرورة على اللغات الرسمية.
    C'est la raison pour laquelle nous suggérons d'envisager d'organiser chaque année des réunions du Forum. UN ولهذا السبب، نقترح النظر في عقد اجتماعات المنتدى سنويا.
    Compte tenu de la situation linguistique, il paraît raisonnable d'envisager d'organiser des ateliers conjoints pour tous les pays arabes. UN ومراعاة للمسائل اللغوية، يبدو من المعقول النظر في عقد حلقات عمل مجمعة لكل البلدان العربية.
    Les participants ont invité l'OMI à envisager d'organiser, en consultation avec les États riverains, une série de réunions de suivi. UN ودعا الاجتماع المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في عقد سلسلة من اجتماعات المتابعة، بالتشاور مع الدول الساحلية.
    Le Conseil économique et social pourrait envisager d'organiser, avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce, une réunion consacrée aux progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs convenus lors des conférences et lors des examens quinquennaux. UN 62 - ويستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في عقد اجتماع استثنائي مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية حول مناقشة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات والاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات.
    c) Le Conseil devrait envisager d'organiser un atelier sur l'autodétermination et la participation véritable. UN (ج) وينبغي للمجلس أن ينظر في عقد حلقة عمل بشأن تقرير المصير والمشاركة الحقيقية.
    d) Le Secrétaire général devrait envisager d'organiser, entre les organisations compétentes, une réunion pour débattre de la coopération; UN (د) ينبغي للأمين العام أن ينظر في عقد اجتماع للمنظمات ذات الصلة لمناقشة التعاون؛
    Les États Membres devraient envisager d'organiser dans le monde des réunions spéciales de concertation pour traiter des questions relatives aux accords sur les investissements internationaux, en particulier pour déterminer dans quelle mesure ces accords peuvent favoriser le développement des pays en développement. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عقد جلسة استماع عالمية مخصصة لمناقشة المسائل التي تكتنف اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما مدى إمكانية دفع هذه الاتفاقات لعجلة التنمية في البلدان النامية.
    :: Le Secrétariat devrait envisager d'organiser des séances d'information ou de formation à l'intention des journalistes des pays nouvellement élus au Conseil de sécurité n'ayant jamais couvert les travaux de celui-ci, afin de les y sensibiliser et de leur permettre de mieux les comprendre. UN - ينبغي للأمانة العامة أن تنظر في تنظيم جلسات إعلامية أو تدريبية للصحفيين من البلدان المنتخبة حديثا في المجلس والذين لم يقوموا من قبل بتغطية مجلس الأمن، بغرض زيادة الوعي بأعماله وفهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more