"envisager de créer un mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • النظر في إنشاء آلية
        
    • ينظر في إنشاء آلية
        
    • توخي إنشاء آلية
        
    • النظر في إنشاء مؤسسة
        
    Elle a également dit qu'il fallait d'urgence mettre en œuvre la Déclaration et qu'il faudrait envisager de créer un mécanisme pour s'acquitter de cette tâche. UN وتعلن الحكومة أيضا أن هناك حاجة عاجلة لتنفيذ الإعلان وأنه ينبغي النظر في إنشاء آلية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    La Rapporteuse spéciale demande instamment au Gouvernement hondurien d'envisager de créer un mécanisme de recours indépendant qui pourrait être un médiateur pour les enfants. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة هندوراس على النظر في إنشاء آلية مستقلة للتظلم، مثل إنشاء أمانة مظالم للأطفال.
    Afin d'améliorer l'efficacité des régimes, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer un mécanisme central permanent pour surveiller l'application de toutes les sanctions. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Plusieurs représentants ont fait observer que puisque la mise en place d'un mécanisme approprié prendrait du temps, la Conférence devrait envisager de créer un mécanisme provisoire. UN 74 - ذكر بعض الممثلين أنه يلزم بعض الوقت لإنشاء آلية مناسبة ويجب على المؤتمر أن ينظر في إنشاء آلية مؤقتة.
    On pourrait aussi envisager de créer un mécanisme garantissant les cours des produits de base aux pays pauvres. UN ومن الممكن أيضا توخي إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.
    Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d'envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l'homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    Il encourage l’Etat partie à envisager de créer un mécanisme indépendant, tel un médiateur pour les droits de l’enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، على سبيل المثال بتعيين أمين للمظالم يعنى بحقوق الطفل.
    Il encourage l’État partie à envisager de créer un mécanisme indépendant, tel un médiateur pour les droits de l’enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، على سبيل المثال بتعيين أمين للمظالم يعنى بحقوق الطفل.
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    Si la pratique des États connaît le dialogue réservataire, il est préférable, pour la délégation singapourienne, de laisser la pratique se développer autour du Guide avant d'envisager de créer un mécanisme. UN وبينما توجد بعض الممارسات من جانب الدول تدعم الحوار المتعلق بالتحفظات، يرى وفد بلدها أنه من الأفضل أن تتطور الممارسات حول الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    Il serait sans doute justifié d'envisager de créer un mécanisme multilatéral assurant le financement durant les crises systémiques, parallèlement à des arrangements de soutien bilatéraux et régionaux à la liquidité. UN وقد يكون هناك ما يستوجب النظر في إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في حالات الأزمات العامة، بالاقتران مع ترتيبات ثنائية وإقليمية لدعم السيولة.
    97.40 envisager de créer un mécanisme efficace, d'accès facile aux enfants auprès duquel les enfants pourraient porter plainte en cas de violation de leurs droits (Slovaquie); UN 97-40- النظر في إنشاء آلية فعالة مواتية للأطفال يمكنهم من خلالها تقديم شكاوى عن الاعتداءات على حقوقهم (سلوفاكيا)؛
    a) envisager de créer un mécanisme d'indemnisation pour les personnes qui ont été victimes de stérilisation forcée dans le passé et qui n'ont pas porté plainte dans les délais légaux; UN (أ) النظر في إنشاء آلية لتقديم التعويضات إلى الضحايا الذين خضعوا لعمليات تعقيم قسرية في الماضي والذين سقطت دعواهم بالتقادم؛
    h) envisager de créer un mécanisme d'inspection indépendant qui aiderait à repérer les problèmes dans le mode de fonctionnement et dans les pratiques des établissements de détention et qui collaborerait avec les institutions pour résoudre ces questions à long terme; UN (ح) النظر في إنشاء آلية تفتيش مستقلة للمساعدة على تحديد المشاكل في إجراءات وممارسات إدارة مرافق الاحتجاز والتعاون مع المؤسسات على حلها في الأمد البعيد؛
    a) envisager de créer un mécanisme d'indemnisation pour les victimes qui ont été stérilisées de force dans le passé et n'ont pas porté plainte dans les délais légaux; UN (أ) النظر في إنشاء آلية لتقديم التعويضات إلى الضحايا الذين خضعوا لعمليات تعقيم قسرية في الماضي والذين سقطت دعواهم بالتقادم؛
    87.13 envisager de créer un mécanisme national destiné à identifier correctement les victimes d'exploitation sexuelle, comprenant si possible des mesures spécifiques visant les mineurs (Panama); UN 87-13- النظر في إنشاء آلية وطنية لتحديد هوية ضحايا الاستغلال الجنسي تحديدا صحيحا، إضافة إلى إمكان إدراج تدابير خاصة بالقُصَّر (بنما)؛
    La communauté internationale pourrait envisager de créer un mécanisme financier visant à promouvoir les efforts faits par les pays en développement en vue de gérer, de distribuer et d’utiliser les ressources en eau. UN ٤٥ - ويمكن للمجتمع الدولي أن ينظر في إنشاء آلية مالية خاصة للنهوض بجهود البلدان النامية في تنمية الموارد المائية وإدارتها وتوزيعها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more