Selon le conseil, le Tribunal suprême avait demandé au Gouvernement d'envisager de modifier la loi. | UN | وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون. |
À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des nationaux étrangers et des apatrides. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
L'État partie devrait envisager de modifier la loi fédérale relative à l'asile dans le sens d'une conception plus libérale de la réunification familiale dans le cas des réfugiés et des bénéficiaires d'une protection subsidiaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية. |
L'État partie devrait envisager de modifier la loi fédérale relative à l'asile dans le sens d'une conception plus libérale de la réunification familiale dans le cas des réfugiés et des bénéficiaires d'une protection subsidiaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية. |
envisager de modifier la loi afin que la corruption ne soit pas considérée comme une contravention, de fixer un délai de prescription suffisamment long et de veiller au caractère effectif, proportionnel et dissuasif des sanctions; | UN | :: النظر في تعديل القانون بحيث لا يُعتبر الفساد جرما بسيطا، والنص على فترة تقادم طويلة بقدر كاف، وضمان أن تكون العقوبات فعَّالة ومتناسبة مع الفعل ورادعة. |
Il devrait également envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes afin de simplifier dans la pratique la procédure d'application des mesures temporaires spéciales qui seraient alors utilisées effectivement au niveau approprié si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء. |
Il devrait également envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes afin de simplifier dans la pratique la procédure d'application des mesures temporaires spéciales qui seraient alors utilisées effectivement au niveau approprié si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء. |
Il invite l'État partie à envisager de modifier la loi autorisant les domestiques à quitter leurs employeurs au bout de trois années de travail seulement, situation intenable en cas d'exploitation. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في تعديل القانون الذي لا يسمح لخدم المنازل بمغادرة أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام من الخدمة، وهو قانون لا يمكن تحمله في الحالات التعسفية. |
Il invite l'État partie à envisager de modifier la loi autorisant les domestiques à quitter leurs employeurs au bout de trois années de travail seulement, situation intenable en cas d'exploitation. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في تعديل القانون الذي لا يسمح لخدم المنازل بترك أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام من الخدمة، وهو قانون لا يمكن تحمله في حالات الإساءة. |
128.138 envisager de modifier la loi no 51 (2006) relative à la lutte contre le crime de traite des êtres humains (Mauritanie); | UN | 128-138- النظر في تعديل القانون رقم 51(2006) المتعلِّق بمكافحة جريمة الاتجار بالبشر (موريتانيا)؛ |
:: envisager de modifier la loi n° 650/2005 sur l'exécution des décisions de gel de biens ou de preuves dans l'Union européenne pour qu'elle soit plus souple. | UN | :: النظر في تعديل القانون رقم 650/2005 بشأن تنفيذ أوامر تجميد الممتلكات أو الأدلة في الاتحاد الأوروبي بهدف إضفاء مزيد من المرونة عليه. |
40. Le Comité contre la torture a vivement encouragé le Canada à envisager de modifier la loi sur l'immunité des États pour supprimer tous les obstacles qui empêchent les victimes de torture d'obtenir réparation. | UN | 40- وحثت لجنة مناهضة التعذيب كندا على النظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب(89). |
f) D'envisager de modifier la loi de 1969 relative aux infractions pénales en prévoyant la possibilité de se faire avorter en cas d'inceste ou de viol, afin, notamment, de protéger l'intérêt supérieur des filles et des adolescentes enceintes. | UN | (و) النظر في تعديل القانون الجنائي لعام 1969 بإدراج أحكام تُجيز الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم بغية ضمان المصالح الفُضلى للفتيات والمراهقات الحوامل. |
Il a invité le Tadjikistan à envisager de modifier la loi pour en préciser les aspects opérationnels. Il l'a exhorté à renforcer les mécanismes d'examen de plaintes existants. | UN | ودعت طاجيكستان إلى النظر في تعديل القانون لتوضيح جوانبه التنفيذية وحثتها على تعزيز الآليات القائمة المتعلقة بتقديم الشكاوى(46). |
- envisager de modifier la loi de 2004 sur la Commission de lutte contre la corruption afin de sauvegarder l'indépendance de cette dernière et notamment de: | UN | - النظر في تعديل قانون مكافحة الفساد لعام 2004 من أجل ضمان استقلالية لجنة مكافحة الفساد، والقيام بصفة خاصة بما يلي: |
147.46 envisager de modifier la loi sur le contrôle de l'immigration afin de fixer une durée maximale pour la détention des personnes en attente d'expulsion (Afrique du Sud); | UN | 147-46- النظر في تعديل قانون مراقبة الهجرة من أجل تحديد فترة قصوى للاحتجاز في انتظار الإبعاد (جنوب أفريقيا)؛ |
b) D'envisager de modifier la loi de 1996 sur la violence familiale afin d'incriminer cette forme de violence et de prévoir des sanctions pénales; | UN | (ب) النظر في تعديل قانون العنف المنزلي (1996) بغية تعريف العنف المنزلي كجريمة تُفرض عليها عقوبات جنائية؛ |
Dans ce contexte, l'État partie devrait envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes en obligeant les employeurs publics et privés à introduire des plans favorisant l'égalité, qui porteraient également sur les questions de rémunération et de politique en faveur de la famille, l'application de ces plans étant supervisée par le Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وتشجَّعُ الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بحيث ينص على قيام أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص بوضع خطط إلزامية للمساواة تشمل أيضا مسائل الأجور، وسياسات مراعية للأسرة، يقوم برصدها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Dans ce contexte, l'État partie devrait envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes en obligeant les employeurs publics et privés à introduire des plans favorisant l'égalité, qui porteraient également sur les questions de rémunération et de politique en faveur de la famille, l'application de ces plans étant supervisée par le Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وتشجَّعُ الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بحيث ينص على قيام أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص بوضع خطط إلزامية للمساواة تشمل أيضا مسائل الأجور، وسياسات مراعية للأسرة، يقوم برصدها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
L'État partie devrait envisager de modifier la loi sur l'égalité de traitement, la loi sur l'emploi des personnes handicapées, la loi sur l'égalité des personnes handicapées et les lois correspondantes des provinces fédérales en vue d'obtenir une harmonisation par le haut et l'égalité dans la protection, pour ce qui est du fond et de la procédure, contre la discrimination fondée sur tous les motifs proscrits de discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين، وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة. |