"envois de fonds et" - Translation from French to Arabic

    • التحويلات المالية
        
    • والتحويلات المالية
        
    Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). UN وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il existe une étroite corrélation entre le volume des envois de fonds et le coût total moyen. UN وثمة علاقة وثيقة بين حجم التحويلات المالية من بلدان المقصد ومعدل التكلفة الكلية.
    Cela pourrait aussi faciliter la continuité des flux d'envois de fonds et encourager les migrations circulaires. UN ويمكن أيضاً لتلك النتائج أن تيسر استمرار تدفق التحويلات المالية وتحفز الهجرة الدائرية.
    La baisse des recettes d'importation, des envois de fonds et des recettes touristiques en sont à l'origine. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    Tout indique que les envois de fonds et les IED ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Engagement international de réduire le coût des envois de fonds et leur importance pour le développement des pays les moins avancés UN الالتزام الدولي بخفض تكاليف التحويلات المالية وأهمية التحويلات المالية لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا
    Ils se sont penchés en particulier sur la question des envois de fonds et de leur utilité, surtout pour les femmes et les jeunes. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحويلات المالية الخاصة، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    Rapport 2012 sur les pays les moins avancés: < < Mettre à profit les envois de fonds et les compétences des diasporas pour renforcer les capacités productives > > UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية
    Rapport 2012 sur les pays les moins avancés: Mettre à profit les envois de fonds et les compétences des diasporas pour renforcer les capacités productives UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية
    3.2 Table ronde 2 - envois de fonds et autres ressources des diasporas : UN 3-2 اجتماع المائدة المستديرة 2 - التحويلات المالية وموارد الشتات الأخرى:
    À cet égard, il a été noté que les organisations communautaires de bon nombre de peuples autochtones pourraient contribuer à accroître l'incidence des envois de fonds et faciliter le transfert de compétences et leur diffusion dans l'ensemble de la communauté. UN ومنها أن العديد من الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من التحويلات المالية التي تتلقاها ومن انتقال المهارات إلى مجتمعاتها.
    III. envois de fonds et intégration financière UN ثالثاً- التحويلات المالية والاشتمال المالي
    envois de fonds et intégration financière UN التحويلات المالية والاشتمال المالي
    On a, à cet égard, mis l'accent sur le fait que les envois de fonds et d'autres flux de capitaux privés permettaient aux pays en développement sans littoral de bénéficier d'apports substantiels. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود أن التحويلات المالية وغيرها من التدفقات الخاصة تشكل فرصة مهمة للبلدان النامية غير الساحلية التي تتلقى تحويلات كبيرة.
    S'appuyant sur l'expérience et les enseignements tirés des politiques appliquées dans d'autres pays, la CNUCED montre comment les PMA pourraient mieux mettre à profit les envois de fonds et les connaissances de leur diaspora pour renforcer leurs capacités productives. UN وباستخدام أدلة ودروس في مجال السياسات من بلدان أخرى، يُظهر التقرير كيف يمكن لأقل البلدان نمواً أن تحسن استفادتها من التحويلات المالية ومعارف المغتربين من أجل بناء قدراتها الإنتاجية.
    Les activités menées pour combattre les flux financiers issus de la piraterie se poursuivent, notamment la fourniture d'un appui à la réglementation des envois de fonds et à la réalisation d'enquêtes financières. UN ويتواصل العمل على مواجهة التدفقات المالية غير المشروعة الناتجة من القرصنة عن طريق تقديم الدعم لتنظيم قطاع التحويلات المالية ولإجراء التحقيقات المالية.
    2. Rapport 2012 sur les pays les moins avancés : < < Mettre à profit les envois de fonds et les compétences des diasporas pour renforcer les capacités productives > > . UN 2- تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية
    Elle a lancé en 2007 un projet ayant pour objet une enquête multipays sur les migrations internationales, les envois de fonds et le développement en Afrique. UN وأعلن البنك في عام 2007 عن مشروع استقصاء متعدد البلدان بشأن الهجرة الدولية والتحويلات المالية والتنمية في أفريقيا.
    La baisse des recettes d'importation, des envois de fonds et des recettes touristiques en sont à l'origine. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة .
    Et la situation va probablement s'aggraver avec la baisse attendue des apports financiers par l'intermédiaire de l'IED, des envois de fonds et de l'aide publique. UN ويُرجح أن تسوء الحالة بسبب التراجع المتوقع للتدفقات المالية على البلدان عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية والمعونة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more