"envois de fonds sur" - Translation from French to Arabic

    • التحويلات على
        
    • التحويلات المالية على
        
    Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛
    Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية.
    Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية.
    Optimiser l'impact des envois de fonds sur le développement UN استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية
    Optimiser l'impact des envois de fonds sur le développement UN زيادة تأثيرات التحويلات المالية على التنمية
    notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique UN بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين
    Le Rapport porte principalement sur l'incidence des envois de fonds sur l'économie des PMA ainsi que sur le rôle potentiel des diasporas en tant que sources d'échange de connaissances et de transfert de technologie à travers des relations de commerce et d'investissement. UN وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار.
    Les effets des envois de fonds sur la croissance économique à long terme sont encore difficiles à déterminer. UN 75 - وأثر التحويلات على النمو الاقتصادي على المدى البعيد ما زال غير مقطوع به.
    Les consultations sur le codéveloppement et la maximalisation de l'impact des envois de fonds sur le processus de développement intéressent particulièrement ma délégation. UN ويهتم وفد بلدي، اهتماما خاصا، بالمشاورات المتعلقة بالتنمية المشتركة وتحقيق الحد الأقصى من تأثير التحويلات على عملية التنمية.
    Le Rapport porte principalement sur l'incidence des envois de fonds sur l'économie des PMA ainsi que sur le rôle potentiel des diasporas en tant que sources d'échange de connaissances et de transfert de technologie à travers des relations de commerce et d'investissement. UN وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار.
    Elle a établi un rapport relatif aux incidences des envois de fonds sur la pauvreté dans les pays en développement, (intitulé < < Impact of remittances on poverty in developing countries > > ) (UNCTAD/DITC/ TNCD/2010/8). UN وأعد تقريراً بشأن " أثر التحويلات على الفقر في البلدان النامية (UNCTAD/DITC/TNCD/2010/8).
    Des études sont en cours pour évaluer l'incidence des envois de fonds sur diverses régions du pays, aux niveaux microéconomique et macroéconomique, et la Colombie participe à des tribunes consacrées aux migrations et au rapatriement de salaires sous l'égide du Fonds multilatéral d'investissement de la Banque interaméricaine de développement. UN وتجري الدراسات لتقييم أثر التحويلات على الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي في مختلف مناطق البلد، وتشترك كولومبيا في محافل بشأن الهجرة والتحويلات تحت إشراف صندوق الاستثمار المتعدد الأطراف لمصرف التنمية الأمريكي المشترك.
    Les effets des envois de fonds sur la croissance ne sont pas nettement définis, il demeure cependant que les envois contribuent beaucoup à réduire l'incidence et la gravité de la pauvreté. UN 75 - وفي حين أن أثر التحويلات على النمو غير واضح، فإن لها دور هام في الحد من الفقر وتخفيف حدته(80).
    Certains participants ont fait valoir que, même s'il était justifié d'envisager des mesures visant à renforcer l'impact des envois de fonds sur le développement des pays bénéficiaires, ces apports ne sauraient remplacer l'aide au développement car il s'agissait essentiellement de transferts internationaux de revenus du travail. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه لا ينبغي أن يكون تدفق التحويلات بوصفها تحويلات دولية لمكاسب فرادى العمال بديلا عن المساعدة الإنمائية، رغم أنه من الملائم دراسة السياسات الموضوعة من أجل تعزيز تأثير التحويلات على التنمية في البلدان المتلقية.
    concernant l'incidence des envois de fonds sur le développement: UN بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية:
    Impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN أثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Rapport de la Réunion d'experts sur l'impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant l'incidence des envois de fonds sur le développement: Émancipation économique des femmes et des jeunes UN اجتماع الخبراء المعني بأثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية : التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Cela est dû en partie au fait que les effets des envois de fonds sur le capital humain et physiques se font sentir après une très longue période. UN وهذا يرجع، جزئياً، إلى حقيقة أن آثار التحويلات المالية على رأس المال البشري والمادي تتحقق على مدى فترة زمنية طويلة للغاية.
    Il faut cependant optimiser l'impact de ces envois de fonds sur le développement, par exemple en les canalisant dans les filières officielles, notamment dans le système financier, et en autorisant l'ouverture de comptes en devises étrangères. UN غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. ويمكن أن يتم ذلك بتوجيه التحويلات المالية عبر القنوات الرسمية، ولا سيما النظام المالي، والسماح بفتح حسابات بالعملة الأجنبية.
    L'UNICEF s'attache à évaluer l'impact des envois de fonds sur les enfants laissés derrière eux par les migrants, à protéger les droits des femmes et des enfants affectés par la migration, à prévenir la traite de mineurs et à étudier les aspects des migrations liés à la problématique hommes-femmes. UN وتركز اليونيسيف على تقييم آثار التحويلات المالية على الأطفال الذين هاجر ذويهم، وعلى حماية حقوق النساء والأطفال المتأثرين بالهجرة، ومنع الاتجار بالأطفال، وتوثيق الجوانب الجنسانية للهجرة.
    Au titre de ses trois piliers, la CNUCED devrait promouvoir la cohérence et la compréhension générale du lien existant entre les migrations, le commerce et le développement, ainsi que de l'impact des envois de fonds sur le développement; elle devrait analyser les stratégies que les pays en développement peuvent adopter. UN وينبغي للأونكتاد، في إطار أركان عمله الثلاثة، أن يشجع على تحقيق الاتساق والتوصل إلى فهم أفضل للصلة بين الهجرة والتجارة والتنمية فضلاً عن تأثير التحويلات المالية على التنمية، كي ينبغي له أن يحلل السياسات الاستراتيجية التي يمكن أن تعتمدها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more