"envoyés spéciaux" - Translation from French to Arabic

    • المبعوثين الخاصين
        
    • المبعوثون الخاصون
        
    • مبعوثين خاصين
        
    • للمبعوثين الخاصين
        
    • والمبعوثين الخاصين
        
    • المبعوثان الخاصان
        
    • مبعوثيه الخاصين
        
    • مبعوثون خاصون
        
    • الخاصيِّن
        
    • مبعوثي
        
    • الخاصين ومبعوثي
        
    • خاصَّين
        
    • ومبعوثيه الخاصين
        
    • والمبعوثون الخاصون
        
    • مبعوثين شخصيين
        
    Dans ce contexte, nous attachons une signification particulière aux efforts des envoyés spéciaux du Secrétaire général, M. Norbert Hall et M. Lakhdar Brahimi. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Ils ont également approuvé l'utilisation efficace d'envoyés spéciaux par le Secrétaire général à cet effet. UN وأثنوا أيضا على قيام الأمين العام باستخدام المبعوثين الخاصين في هذا السياق على نحو فعال.
    :: Groupe I. envoyés spéciaux et personnels, conseillers spéciaux et représentants personnels du Secrétaire général. UN :: المجموعة الأولى: المبعوثون الخاصون والشخصيون، والمستشارون الخاصون والممثلون الشخصيون للأمين العام.
    envoyés spéciaux ou personnels, conseillers spéciaux et représentants personnels du Secrétaire général et Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies UN المبعوثون الخاصون والشخصيون والمستشارون الخاصون والممثلون الشخصيون للأمين العام، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان
    Sept chefs d'État ou de gouvernement ainsi que les envoyés spéciaux et les ministres de 17 autres pays ont participé à cette table ronde, qui coïncidait avec le troisième anniversaire du Sommet mondial pour les enfants. UN وشارك سبعة رؤساء دول أو حكومات إلى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر في اجتماع المائدة المستديرة الذي صادف الذكرى السنوية الثالثة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Dans cet ordre d’idées, le Secrétaire général doit être félicité de l’emploi qu’il fait de ses envoyés spéciaux et de sa diplomatie tranquille. UN وأضاف في هذا الصدد أن الأمين العام جدير بالثناء على إيفاده للمبعوثين الخاصين وعلى دبلوماسيته الهادئة.
    vi) Assistance et conseils politiques à l'intention des représentants et envoyés spéciaux du Secrétaire général; UN ' 6` تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛
    Nous avons également fait une proposition importante tendant à ce que les deux côtés échangent des envoyés spéciaux au niveau le plus élevé. UN كما طرحنا اقتراحا مهما لتبادل المبعوثين الخاصين الرفيعي المستوى بين الجانبين.
    Sur ce plan, le Conseil peut et doit utiliser à meilleur escient la formule des envoyés spéciaux et les organisations régionales. UN ويمكن للمجلس بهذا الصدد - وبل ينبغي له - الاستفادة بصورة أفضل من المبعوثين الخاصين والمنظمات الإقليمية.
    Réunions avec les envoyés spéciaux du groupe de contrôle conjoint UN اجتماع مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك
    Audit de l'appui organique et administratif du Département des affaires politiques aux envoyés spéciaux UN مراجعة الدعم الفني والاداري المقدم من إدارة الشؤون السياسية إلى المبعوثين الخاصين
    Réunion du médiateur en chef conjoint avec les envoyés spéciaux et le Comité ministériel arabo-africain sur le Darfour, à Doha UN اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة
    Groupe thématique I : envoyés spéciaux ou personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général UN المجموعة المواضيعية الأولى: المبعوثون الخاصون والشخصيون والمستشارون الخاصون للأمين العام
    Groupe thématique I : envoyés spéciaux ou personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général UN المجموعة المواضيعية الأولى: المبعوثون الخاصون والشخصيون والمستشارون الخاصون للأمين العام
    Groupe thématique I : envoyés spéciaux ou personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général UN المجموعة المواضيعية الأولى: المبعوثون الخاصون والشخصيون والمستشارون الخاصون للأمين العام
    Groupe thématique I. envoyés spéciaux ou personnels, conseillers spéciaux et représentants personnels du Secrétaire général UN المجموعة المواضعية الأولى: المبعوثون الخاصون والشخصيون والمستشارون الخاصون للأمين العام
    Sept chefs d'État ou de gouvernement, ainsi que des envoyés spéciaux et des ministres de 17 autres pays, y ont participé. UN وقد اشترك فيه سبعة رؤساء دول أو حكومات، الى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر.
    Il a été convenu de patrouiller conjointement les frontières et de nommer deux envoyés spéciaux afin de faciliter les efforts communs entrepris pour combattre le terrorisme. UN وتم الاتفاق أيضا على الدوريات المشتركة على الحدود، وعلى تعيين مبعوثين خاصين لتيسير الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب.
    Élaboration de rapports de situation sur le Darfour à l'intention des envoyés spéciaux UN إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين
    Entre autres choses, il ne fait pas référence aux représentants et envoyés spéciaux nommés par le Secrétaire général. UN فهو لم يشر، مثلا، ضمن أمور أخرى، إلى الممثلين والمبعوثين الخاصين الذين يعينهم الأمين العام.
    envoyés spéciaux DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL POUR LES BALKANS UN المبعوثان الخاصان لﻷمين العام إلى البلقان
    Il fournirait en outre des conseils et un appui expérimentés aux représentants ou envoyés spéciaux du Secrétaire général. UN وسيقدم المدير أيضاً المشورة السديدة والدعم لممثلي الأمين العام أو مبعوثيه الخاصين.
    Des représentants spéciaux, des représentants personnels ou des envoyés spéciaux du Secrétaire général sont associés aux activités dans 26 pays ou régions. UN ويعمل ممثلون خاصون وممثلون شخصيون أو مبعوثون خاصون لﻷمين العام في ٢٦ بلدا أو منطقة.
    Demander instamment au Secrétaire général et à ses envoyés spéciaux de faire participer les femmes aux débats sur la prévention et le règlement du conflit, le maintien de la paix et de la sécurité et la consolidation de la paix après le conflit, et encourager tous les participants à faciliter l'intervention à part entière des femmes dans les décisions prises à tous les niveaux; UN حث الأمين العام ومبعوثيه الخاصيِّن على كفالة مشاركة النساء في المناقشات ذات الصلة بمنع النـزاعات وحلها، وصون السلام والأمن، وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع، وتشجيع كافة الأطراف التي تشارك في تلك المحادثات على تسهيل المشاركة المتكافئة والكاملة للنساء على جميع مستويات صنع القرار.
    Il fournit aussi un appui aux envoyés spéciaux du Secrétaire général en visite ou basés à Genève. UN ويقدم الدعم أيضا إلى مبعوثي الأمين العام الزائرين لجنيف أو المقيمين فيها.
    :: Réunions trimestrielles de représentants et d'envoyés spéciaux de la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique/CEEAC, de l'Union africaine, de l'OIF et de l'ONU en République centrafricaine, visant à coordonner les efforts déployés pour appuyer le processus de consolidation de la paix UN :: عقد اجتماعات فصلية للمثلين الخاصين ومبعوثي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى دعم عملية بناء السلام
    À cette fin, le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire général ont désigné Salim Ahmed Salim et Jan Eliasson leurs envoyés spéciaux respectifs au Darfour, avec la mission de revitaliser le processus politique, d'ouvrir l'Accord de paix pour le Darfour à tous et d'obtenir que cet accord bénéficie du soutien le plus large possible. UN ولتحقيق هذا الغرض، عين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام سليم أحمد سليم وإيان إلياسون، على التوالي، مبعوثَين خاصَّين لدارفور ليركزا على إعادة إحياء العملية السياسية وجعل اتفاق السلام أكثر شمولا وتوسيع قاعدة مؤيديه.
    Cela a été maintes fois interprété dans un sens justifiant le rôle de médiateur du Secrétaire général et de ses envoyés spéciaux. UN وقد تم تفسير ذلك مراراً وتكراراً على نحو يبرر دور الوساطة الذي يضطلع به الأمين العام ومبعوثيه الخاصين.
    Par ailleurs, les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux ont bénéficié de formations personnalisées. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الممثلون الخاصون والمبعوثون الخاصون من تدريب فردي مُخصَّص في مجال الوساطة.
    Devant l'intransigeance des hors-la-loi, encouragés par l'appui militaire et politique qu'ils reçoivent d'un État membre du Comité de l'Autorité, le Gouvernement soudanais a proposé l'affectation d'envoyés spéciaux afin d'accélérer le processus de paix par le biais de la navette diplomatique. UN وبالنظر إلى تعنت الخارجين على القانون الذين تشجعهم المساندة العسكرية والسياسية لدولة عضو في تلك اللجنة، اقترحت حكومة السودان تعيين مبعوثين شخصيين لتسريع مسيرة السلام عن طريق الدبلوماسية المكوكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more