"envoyer une lettre" - Translation from French to Arabic

    • تبعث رسالة
        
    • توجيه رسالة
        
    • إرسال رسالة
        
    • توجه رسالة
        
    • يوجه رسالة
        
    • بتوجيه رسالة
        
    • إرسال خطاب
        
    • يرسل خطابا
        
    • ارسال رسالة
        
    Après avoir débattu la question de façon approfondie et avoir examiné les pratiques des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a décidé de prier sa Présidente d'envoyer une lettre au Rapporteur spécial faisant officiellement part des préoccupations du Comité. UN وبعد مناقشة هذه المسألة بامعان والنظر في ممارسات الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان، قررت اللجنة أن تطلب من رئيستها أن تبعث رسالة الى المقرر الخاص للاعراب رسميا عن قلق اللجنة.
    À cet égard, le Comité a estimé que les résultats de la Conférence devaient en effet être portés à l'attention de tous les dirigeants, et qu'il convenait de demander au Secrétariat d'envoyer une lettre aux autorités nationales de l'information géospatiale les avisant de ces résultats; UN وفي هذا الصدد وافقت اللجنة على ضرورة عرض نتائج المؤتمر على نظر جميع القادة، وعلى وجوب أن يُطلب إلى الأمانة أن تبعث رسالة إلى السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية لإبلاغها بهذه النتائج؛
    En conséquence, elle a décidé d'envoyer une lettre au Gouvernement bangladais pour lui demander de faire part de sa position sur cette question. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    Mesures recommandées: envoyer une lettre exposant l'analyse du Comité. UN التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Onze filiales ont rempli le questionnaire et les 25 autres ont préféré envoyer une lettre ou des documents d'information seulement. UN وملأ الاستبيان ١١ شركة من مجموع الشركات المجيبة، بينما فضلت الخمس والعشرين شركة المتبقية إرسال رسالة أو مواد إعلام فقط.
    Même si les États reçoivent dans tous les cas un rappel chaque année, elle peut appuyer la proposition de M. Kretzmer visant à envoyer une lettre spéciale aux États le plus en retard. UN وعلى الرغم من أن تذكيراً سنوياً يوجه إلى الدول في جميع الحالات، فبإمكانها أن تؤيد اقتراح السيد كريتزمير بأن توجه رسالة خاصة إلى البلدان التي هي أكثر تأخراً في تقديم تقاريرها.
    Vu le manque de temps, il propose d'envoyer une lettre remerciant le représentant de son offre et proposant de le rencontrer à l'heure du déjeuner le 12 octobre 2010. UN ونظراً لضيق الوقت اقترح المقرر الخاص أن يوجه رسالة شكر إلى الممثل على عرضه ويقترح جلسة في فترة الغداء في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Les États Membres qui souhaitent inscrire leur nom sur la liste des orateurs doivent envoyer une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité demandant à participer conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil (courriel dpa-scsb3@un.org; ou télécopie 1 (917) 367-0406), à partir d'aujourd'hui 11 décembre 2014. UN وينبغي للدول الأعضاء التي ترغب في إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين أن تبعث رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن تطلب فيها المشاركة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس (البريد الإلكتروني dpa-scsb3@un.org؛ أو بالفـاكس 1 (917) 367-0406). بدءاً من اليوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Pour être considérée comme un adhérent au Pacte mondial, une entreprise doit : a) envoyer une lettre de son président directeur général au Secrétaire général exprimant son appui au Pacte mondial et à ses neuf principes; et b) donner une fois par an un exemple concret de la manière dont elle incorpore au moins un des neuf principes dans ses pratiques et orientations. UN 75 - ولكي تصبح الشركة من الأطراف المشاركة في الميثاق العالمي يجب عليها: (أ) أن تبعث رسالة باسم كبير موظفيها التنفيذيين إلى الأمين العام تعرب فيها عن تأييدها للميثاق العالمي ومبادئه التسعة؛ و (ب) وأن تقدم مرة في السنة مثالا ملموسا عن دمج مبدأ أو أكثر من هذه المبادئ في ممارساتها وسياساتها الإدارية.
    Les États Membres qui souhaitent inscrire leur nom sur la liste des orateurs doivent envoyer une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité demandant à participer conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil (courriel dpa-scsb3@un.org; ou télécopie 1 (917) 367-0406). UN ينبغي للدول الأعضاء التي ترغب في إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين أن تبعث رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن تطلب فيها المشاركة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس (البريد الإلكتروني dpa-scsb3@un.org؛ أو بالفـاكس 1 (917) 367-0406).
    Les États Membres qui souhaitent inscrire leur nom sur la liste des orateurs doivent envoyer une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité demandant à participer conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil (courriel dpa-scsb3@un.org; ou télécopie 1 (917) 367-0406). UN ينبغي للدول الأعضاء التي ترغب في إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين أن تبعث رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن تطلب فيها المشاركة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس (البريد الإلكتروني dpa-scsb3@un.org؛ أو بالفـاكس 1 (917) 367-0406).
    Les États Membres qui souhaitent inscrire leur nom sur la liste des orateurs doivent envoyer une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité demandant à participer conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil (courriel dpa-scsb3@un.org; ou télécopie 1 (917) 367-0406). UN ينبغي للدول الأعضاء التي ترغب في إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين أن تبعث رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن تطلب فيها المشاركة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس (البريد الإلكتروني dpa-scsb3@un.org؛ أو بالفـاكس 1 (917) 367-0406).
    Mesures recommandées: envoyer une lettre exposant l'analyse du Comité. UN التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Mme Chanet propose donc d'envoyer une lettre demandant plus de renseignements avant le prochain rapport périodique. UN ولذلك، اقترحت توجيه رسالة طلباً لمزيد من المعلومات قبل التقرير الدوري المقبل.
    Par la suite, à l'issue des entretiens que vous avez eus avec le Ministre turc des affaires étrangères à New York, M. Kouchner a accepté d'envoyer une lettre au représentant politique de la minorité turque. UN وفيما بعد، وأثر المحادثات التي جرت بينكم وبين وزير الخارجية شيم في نيويورك، وافق الدكتور كوشنر على توجيه رسالة إلى الممثلين السياسيين للأقلية التركية.
    J'ai récupéré le timbre de son enveloppe, pour envoyer une lettre à Beverly D'Angelo. Open Subtitles لقد وضعت الختم على ملفه كي أتمكن من إرسال رسالة المعجبين إلى بيفرلي دانجيلو
    Il a déploré que le Comité ait jugé nécessaire d'envoyer une lettre de blâme; sa délégation était d'avis que le Président de l'organisation avait exprimé des regrets sincères devant le Comité et que l'affaire aurait dû s'arrêter là. UN وعبَّر عن الأسف لإحساس اللجنة بضرورة إرسال رسالة التوبيخ للمنظمة وأعرب عن اعتقاد وفده بأن القضية كان ينبغي اعتبارها منتهية عقب تقديم رئيس المنظمة اعتذارا صادقا أمام اللجنة.
    Pour éviter que des incidents similaires ne se reproduisent, il a prié le Comité d'envoyer une lettre par l'intermédiaire du Secrétariat à l'ONG concernée pour lui rappeler ses obligations et ses responsabilités. UN وقال ممثل تركيا إنه يطلب إلى اللجنة، تحاشيا لتكرار وقوع حوادث مماثلة، أن توجه رسالة عن طريق الأمانة إلى المنظمة غير الحكومية المعنية تذكرها فيها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    Le Comité a décidé d'envoyer une lettre à la Fédération des associations pour la défense et la promotion des droits de l'homme, comme l'avait demandé le représentant de la Turquie. UN 73 - وقررت اللجنة أن توجه رسالة إلى اتحاد جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وفقا لطلب ممثل تركيا.
    Sur la base de cet échange, le Comité a prié le Président d'envoyer une lettre au Gouvernement éthiopien, saluant l'ouverture au dialogue manifestée pendant cette séance ainsi que l'engagement de l'État partie de présenter ses rapports en retard avant la fin de février 2008. UN وعلى أساس هذا التبادل، طلبت اللجنة من الرئيس أن يوجه رسالة إلى حكومة إثيوبيا، ترحب بالاستعداد للحوار الذي أبدي أثناء هذه الجلسة فضلاً عن التزام الدولة الطرف بتقديم تقريرها المتأخر قبل نهاية شباط/فبراير 2008.
    Il est également recommandé d'envoyer une lettre au Costa Rica demandant des informations complémentaires, plus spécifiques. UN كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً.
    Tu aurais pû envoyer une lettre... ou m'appeler ? Open Subtitles كان بإمكانكِ إرسال خطاب أو تتصلي بي
    Il peut en outre demander au responsable de la prison l'autorisation d'envoyer une lettre supplémentaire au cours du mois, à ses propres frais. UN ويجوز لـه أن يستأذن من ضابط السجن المسؤول أن يرسل خطابا آخر خلال الشهر على نفقة السجين. الزيارة
    On devrait envoyer une lettre de remerciement à la radio de l'armée. Open Subtitles علينا ارسال رسالة ثناء لهيئة الاذاعة العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more