"erreur d'" - Translation from French to Arabic

    • الخطأ
        
    • أساءت عملية
        
    J'espère que ce n'était pas une erreur d'inviter le colonel d'aviation. Open Subtitles آمل ألا يكون من الخطأ دعوة المقدم الطيار ليرافقنا.
    L'ensemble de la constellation du système a continué d'offrir des niveaux de précision exceptionnels, avec une marge moyenne d'erreur d'utilisateur inférieure à un mètre. UN وما زالت تشكيلته الكاملة تؤدي عملها بمستويات فائقة من الدقة، حيث يقل متوسط الخطأ في مدى المستعمِل عن متر واحد.
    Cette erreur d'appréciation tenait de ce que les résidents revenant sur le territoire et les passagers en transit avaient été comptés dans les arrivées. UN وقد حدث الخطأ في الحساب نتيجة لإدراج فئات من المسافرين الجويين مثل الأشخاص المقيمين والأشخاص الذين يمرون مرورا عابرا.
    C'est une erreur d'appliquer le poids d'une puissance économique pour faire pression sur les pays en développement à des fins politiques. UN ومن الخطأ استخدام وزن القوة الاقتصادية لممارسة الضغط على الدول النامية لأهداف سياسية.
    Mais ce serait, selon moi, une grave erreur d'imaginer que nous pouvons prendre notre temps pour trouver ce pont. UN ولكن سيكون من الخطأ الفادح أن نتصور أن باستطاعتنا استغراق الكثير من الوقت لإيجاد هذا الجسر.
    Ce serait une grave erreur d'y voir une conséquence licite et légitime. UN وسيكون من الخطأ الجسيم أن نقر بقانونية وشرعية هذه النتيجة.
    On a peut-être fait l'erreur d'annoncer officiellement qu'il s'était noyé sans retrouver le corps. Open Subtitles لا زلت أفترض انه من الخطأ رسميا اعتباره حادث غرق مع ان الجثة لم يتم العثور عليها
    Je sais maintenant que c'est une erreur d'enfermer la bête. Open Subtitles أيقن الآن أنّه من الخطأ أن تحبس وحشاً.
    Ce serait une erreur d'anéantir son monde. Open Subtitles ظننتُ من الخطأ أن ننزعَ العالمَ الذي خلقه.
    C'était une erreur d'entrer sur le lieu du crime, mais elle nous avait donné la clé. Open Subtitles , كان من الخطأ الدخول إلى ساحة جريمة لكنها أعطتنا المفتاح
    Je crois qu'on a fait l'erreur d'être heureux du premier coup, et que ça nous a mis trop de pression pour pouvoir continuer. Open Subtitles و أظن أننا أقترفنا الخطأ بطريقة تصحيحه أول مرة بأن نضغط على أنفسنا لكي نستمر
    C'est une erreur d'apprendre l'heure aux femmes. Elles s'en servent contre vous. Open Subtitles إنه من الخطأ تعليم الفتيات معرفة الوقت فهن دائما يستخدموه ضد المرء
    Les documents d'inventaire qui accompagnaient les ogives importées et les ogives de fabrication iraquienne étaient très différents, ce qui excluait la possibilité d'erreur d'identification des ogives pendant la gestion du matériel. UN وكانت وثائق الجرد التي تصحب الرؤوس الحربية المستوردة والمصنوعة محليا في العراق مختلفة جدا، مما يستبعد احتمال الخطأ في تحديد الرؤوس الحربية خلال عملية الجرد.
    Le solde inutilisé résulte aussi de l'erreur d'enregistrement des dépenses de carburant pour des patrouilleurs sous la rubrique Transport et à la fourniture par les gardes koweïtiens à la Mission de carburant à titre gratuit. UN ونتج الرصيد غير المنفق أيضا عن الخطأ في قيد تكاليف الوقود لزوارق الدورية تحت بند عمليات النقل وتقديم خفر السواحل الكويتي بعض الوقود مجانا إلى البعثة.
    Le fait de considérer l'action menée par l'ONU dans le domaine des droits de l'homme dans un pays donné comme une forme de harcèlement constitue par ailleurs une méprise ou une erreur d'interprétation délibérée. UN والنظر إلى الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ببلد ما باعتبارها نوعاً من التحرش يشكل، فضلا عن ذلك، تعبيرا متعمدا عن سوء الفهم أو الخطأ في التفسير.
    Ce serait toutefois une erreur d'établir automatiquement une analogie avec les régimes de droit interne traditionnels applicables aux délits civils et à l'indemnisation puisque, dans certaines situations, les dommages à l'environnement ne se matérialisaient que longtemps après la survenue de l'accident. UN وحذرت الوفود أنه سيكون من الخطأ القياس تلقائيا على نظم الضرر والتعويض في القانون الوطني التقليدي لأن الضرر البيئي لا يظهر في بعض الحالات إلا بعد وقوع الحادث بزمن طويل.
    Cet organisme peut aussi donner un avertissement à un membre du corps médical, auteur, volontairement ou par erreur, d'un acte préjudiciable. UN ويمكن لهذه الهيئة أيضاً توجيه إنذار إلى موظف من موظفي الخدمات الطبية يكون قد أساء التصرف، بصورة متعمدة أو عن طريق الخطأ.
    24. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas indemniser les pertes D5 du requérant. UN 24- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم دفع تعويض بشأن هذه المطالبة التي شملت خسائر من الفئة دال-5.
    14. Du fait de cette erreur d'écriture et de calcul, le Comité avait recommandé d'accorder une indemnité de USD 35 988,38 pour les pertes D8/D9 du requérant. UN 14- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي والحسابي، أوصى الفريق بمنح تعويض قدره 988.38 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر صاحب المطالبة من الفئة دال-8/دال-9.
    L'obligation d'entretien des enfants, qui demeure même en cas d'erreur d'appréciation quant à la situation de facto, est fondée sur la vie commune et l'autorité parentale, alors que le couple marié vivait sous le même toit, ainsi que sur la convention de séparation. UN فالالتزام بدعم الطفل يستمر حتى في حالة الخطأ بشأن الموقف الفعلي، وهو يستند إلى الحياة معا والولاية على الطفلة حين كانا متزوجين ويعيشان تحت سقف واحد، بالإضافة إلى اتفاق الانفصال.
    Comment expliquer l'erreur d'appréciation d'ONUSOM II? 34 UN لماذا أساءت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تقدير الحالة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more