Ce programme de travail commun porte sur des réalisations escomptées au titre des objectifs opérationnels 1, 2 et 5. | UN | ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5. |
Les fonds extrabudgétaires sont essentiels pour la concrétisation des réalisations escomptées au titre du programme de travail. | UN | وللموارد الخارجة عن الميزانية دور أساسي في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل. |
Les fonds extrabudgétaires sont essentiels pour permettre à la Commission de concrétiser les réalisations escomptées au titre du programme de travail. | UN | وللموارد الخارجة عن الميزانية دور جوهري في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل. |
Des efforts seront faits pour équilibrer les activités normatives et les activités opérationnelles de façon à garantir la concrétisation des réalisations escomptées au niveau des politiques et des programmes. | UN | وستبذل الجهود لتحقيق التوازن بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لضمان فعالية تحقيق الإنجازات المتوقعة على صعيدي السياسة والبرنامج. |
On a également souligné que les économies escomptées au cours de la réforme du Département ne devaient pas nuire à la qualité des services. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات. |
28E.13 On compte atteindre les objectifs et aboutir aux réalisations escomptées au titre de la direction exécutive et de l'administration pour autant : | UN | 28 هاء-13 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة على افتراض ما يلي: |
On trouvera, pour information, au tableau 1 du présent document la ventilation de ces prévisions budgétaires révisées dont le montant total s'élève à 68 226 200 dollars, ce qui correspond aux recettes escomptées au cours de l'exercice biennal. | UN | ويرد توزيع هذه التقديرات في الجدول ١ من هذه الوثيقة على سبيل اﻹفادة. والمبلغ اﻹجمالي هو ٢٠٠ ٢٢٦ ٦٨ دولار، ويماثل اﻹيرادات المتوقعة في خلال فترة السنتين. |
Les réalisations escomptées au titre de ce sous-programme sont les suivantes : | UN | 16 - تتمثّل الإنجازات المتوقعة في إطار هذا البرنامج الفرعي فيما يلي: |
Le Comité consultatif a été informé que le gros des économies escomptées au titre des services de distribution portait sur la réduction de la consommation de vapeur. | UN | ثامنا-89 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوفورات المتوقعة في إطار المرافق العامة تنجم عن انخفاض نفقات البخار. |
On a estimé que certaines réalisations escomptées au titre du sous-programme 3 semblaient inexactes puisqu'elles avaient trait à des changements politiques dans les pays; elles ne relevaient pas de ce fait d'activités entreprises par le Secrétariat et pouvaient être interprétées comme portant atteinte à la souveraineté des pays. | UN | وأبدي رأي مفاده أن أجزاء من الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 3 تبدو غير دقيقة إذ تتناول التغيرات السياسية في البلدان، وبالتالي، فإنها لا تقع ضمن نطاق عمل الأمانة العامة، الذي قد يُنظر إليه على أنه تدخُّل في سيادة البلدان. |
Produits Les produits représentent les contributions que les unités administratives doivent apporter aux réalisations escomptées au cours de l'exercice budgétaire 2004/05. | UN | 14 - تبين النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2004/2005. |
Produits Les produits font état des contributions que les unités administratives doivent apporter aux réalisations escomptées au cours de l'exercice budgétaire 2003/04. | UN | 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004. |
Les produits représentent les contributions que les unités administratives doivent apporter aux réalisations escomptées au cours de l'exercice budgétaire 2006/07. | UN | 33 - تمثل النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2006/2007. |
Dans le tableau 2 qui indique les réductions des émissions de CO2 prévues par secteur, il est tenu compte de ce chevauchement et les réductions escomptées au stade de la production d'électricité sont comptabilisées avec celles escomptées au stade de la consommation finale. | UN | ويبين الجدول ٢ أدناه التخفيضات المتوقعة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون حسب القطاع بما يتيح امكانية التداخل، وتوزيع الوفورات المتوقعة في توليد الكهرباء على المستخدمين النهائيين. اﻹسقاطات وتقييم اﻵثار ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز |
Les réalisations escomptées au deuxième semestre 2010 concernent les préparatifs d'élections pour la plupart desquelles aucune date n'a encore été fixée mais qui doivent effectivement se tenir, dont celles au Conseil des gouvernorats du Kurdistan prévues pour la dernière semaine d'octobre 2010. | UN | وتتعلق الإنجازات المتوقعة في النصف الثاني من عام 2010 بالأعمال التحضيرية للمناسبات الانتخابية المقبلة التي لم يحدد تاريخ معظمها بعد وإن كان قد تقرر إجراؤها، من قبيل انتخابات مجلس محافظات كردستان في الأسبوع الأخير من تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Les prévisions relatives aux ventes escomptées au titre du présent programme pour l'exercice biennal 2010-2011 tiennent compte du fait que le nombre de visiteurs devrait diminuer pendant la période de rénovation et de ce que la plupart des fonctionnaires seront installés dans des locaux transitoires. | UN | وتعكس المبيعات المتوقعة في إطار هذا البرنامج لفترة السنتين 2010-2011 حقيقة أنه من المتوقع أن تنخفض حركة الزوار خلال فترة أعمال التجديد وأن معظم الموظفين سينتقلون إلى أماكن عملهم في مكان العمل المؤقت. |
28A.16 Ces activités devraient permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées au titre de la rubrique Direction exécutive et administration si toutes les parties prenantes collaborent pleinement avec le Département et lui apportent leur appui dans le cadre de la mise en œuvre des mesures d'amélioration de la gestion. | UN | 28 ألف-16 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية. |
Comme il est d'usage, on continuera, lors de l'établissement du projet de budget-programme circonstancié pour l'exercice biennal 2012-2013, de mettre en évidence les réalisations escomptées au titre de la période considérée et des objectifs établis par les États Membres au regard des ressources engagées. | UN | 18 - جريا على العادة المتبعة، سيتم التركيز في تفاصيل مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 على ضمان تخصيص الموارد دعما للإنجازات المتوقعة في تلك الفترة والأهداف التي تحددها الدول الأعضاء. |
Il estime que le Secrétaire général devrait fournir d'autres motifs justifiant le transfert des fonctions au Centre mondial de services, y compris en ce qui concerne les améliorations escomptées au niveau de l'efficacité et de l'efficience de la prestation de services et des économies réalisées. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح أسبابا أخرى لنقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات، وتحقيق وفورات في التكاليف. |
29E.14 Pour que la Division de l'administration puisse atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées au titre de ce sous-programme, il faudrait que : | UN | 29 هاء-14 المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على أساس افتراضي: |
Pour la première fois, le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 a inclus les réalisations escomptées au niveau des sous-programmes. Ces indications ont été utilisées dans le rapport sur l'exécution des programmes comme objectifs de l'évaluation qualitative de chaque sous-programme, en même temps que les indicateurs de succès et les réalisations. | UN | وللمرة الأولى، أدرجت الإنجازات المتوقعة على مستوى البرنامج الفرعي في ميزانية البرنامج للفترة 2000-2001 التي استخدمت في تقرير أداء البرنامج كأهداف لوضع تقارير عن التقييمات ذات النوعية لكل برنامج فرعي بالإضافة إلى مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتحققة. |
On a également souligné que les économies escomptées au cours de la réforme du Département ne devaient pas nuire à la qualité des services. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب نوعية الخدمات. |
28E.12 Il sera possible d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées au titre de la rubrique Direction exécutive et administration si les parties prenantes assument les responsabilités et obligations qui découlent des accords de prestation de services, appuient l'action de la Division de l'administration et coopèrent pleinement avec elle. | UN | 28 هاء -12 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة على افتراض وفاء أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم بموجب اتفاقات مستوى الخدمة، ودعمهم لجهود شعبة الشؤون الإدارية وتعاونهم التام معها. |