"escorter" - Translation from French to Arabic

    • مرافقة
        
    • حراسة
        
    • لمرافقة
        
    • وحراسة
        
    • بمرافقتك
        
    • ترافق
        
    • اصطحاب
        
    • يصطحب
        
    • مرافق
        
    • بحراسة
        
    • لمرافقتك
        
    • بمرافقة
        
    • نرافقك
        
    • رافق
        
    • رافقوا
        
    Au cours de la période considérée, elle a beaucoup moins été appelée à escorter des convois de secours humanitaires. UN وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ.
    La FORPRONU pourra escorter les convois et autres véhicules selon qu'elle le juge nécessaire. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توفر حراسة للقوافل والمركبات اﻷخرى حسبما تراه من ضرورة.
    On m'a chargé d'escorter Mme Plummer pour récupérer son contenu. Open Subtitles أنا خصصت لمرافقة السيدة بلومير هناك لإسترجاع المحتويات
    Les troupes de l'INTERFET ont continué de patrouiller, de tenir les points de contrôle, d'escorter les convois et de faciliter les opérations humanitaires. UN وواصلت القوات التابعة للقوة الدولية القيام بالدوريات وتشغيل نقاط التفتيش وحراسة القوافل وتيسير العمليات اﻹنسانية.
    J'ai ordre de vous escorter à la salle de bal, où les femmes et les enfants seront en sécurité et sous bonne garde. Open Subtitles أمروني بمرافقتك الى بالروم حيث النساء والاطفال سيكونوا بأمان تحت حراسه تامه
    Je veux une escort pour escorter nos pénis dans son vagin. Open Subtitles أريد المرافقة لكي ترافق أعضائنا الذكورية إلى داخل مهبلها
    Je prie le Chef du protocole d'escorter le Président jusqu'à la tribune. UN أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة.
    Je prie le fonctionnaire du protocole de bien vouloir escorter S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, à la table du Conseil. UN أطلب من موظف المراسم أن يصطحب فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، إلى مقعد على طاولة المجلس.
    Mais je t'envoie l'adjoint O'Neill pour t'escorter. Open Subtitles لكني سأرسل النائب أونيل هنا معكم كـ مرافق
    Le bataillon néerlandais n’a pas été autorisé à les accompagner ou même à escorter les autocars qui les transportaient. UN ولم يسمح ﻷفراد الكتيبة الهولندية بمرافقتهم، أو حتى مرافقة الحافلات التي تقلهم.
    Les Serbes de Bosnie ont interdit au bataillon néerlandais d'escorter les transports de réfugiés de sexe masculin. UN ومنع صرب الكتيبة الهولندية من مرافقة وسائل نقل اللاجئين الذكور.
    Le même homme aurait été forcé, quelques semaines auparavant, à escorter un camion emmenant du bétail qui lui avait été volé jusqu'à Split. UN وذكر أن الرجل ذاته كان قد أرغم قبل ذلك بأسابيع قليلة على مرافقة شاحنة تحمل مواشيه المسروقة الى سبليت.
    EULEX a appuyé la création au sein de la Police du Kosovo d'une unité chargée d'escorter les personnes extradées. UN وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي الدعم لإنشاء وحدة حراسة تابعة لشرطة كوسوفو تتولى أعمال التسليم الرسمي للمطلوبين.
    Cette décision a été appliquée le lendemain : aucun représentant du Gouvernement iraquien ne s'est présenté pour escorter l'équipe et l'inspection a par conséquent été annulée. UN ونُفذ ذلك القرار في اليوم التالي عندما لم توفر حكومة العراق ممثلين لمرافقة فريق التفتيش وألغيت عملية التفتيش بالتالي.
    La mission de ce contingent consistait notamment à prévenir la violence, à escorter les convois de rapatriés et à maintenir l'ordre, surtout dans les centres de distribution de vivres. UN وتضمنت التدابير المتخذة منع العنف، وحراسة قوافل اللاجئين العائدين، والمحافظة على القانون والنظام، وخاصة في مراكز توزيع اﻷغذية.
    Laissez-nous vous escorter chez vous. Open Subtitles الآن ، لماذا لا تسمح لنا بمرافقتك للمنزل؟
    Nous avons vu en maints endroits du monde les tensions opposer des pêcheurs de différentes nationalités ou des États et les navires de guerre recommencer à escorter les flottes de pêche. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    Je prie le Chef du protocole de bien vouloir escorter le Président jusqu'à la tribune. UN أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة.
    Je prie le Chef du protocole de bien vouloir escorter le Président jusqu'à la tribune. UN أطلب إلى رئيس المراسم أن يصطحب الرئيس إلى المنصة.
    Ils me mettent une amende à la place du délit et ils vont nous escorter demain matin. Open Subtitles لن يتركونا بمفردنا هنا وقد أعطونا شرطي مرافق حتي الصباح.
    Entre-temps, les opérations fluviales de l'ONU se poursuivent, ce qui permet à la MONUC d'escorter les péniches de réapprovisionnement et de secours humanitaire. UN 26 - في الوقت نفسه تواصلت عمليات الأمم المتحدة النهرية من أجل السماح للبعثة بحراسة سفن الإغاثة الإنسانية وعمليات إعادة التزويد بالوقود.
    Vous réalisez que j'ai été chargé de vous escorter à un campement. Open Subtitles انتي تدركين انه قد صدرت لي تعليمات لمرافقتك الى المخيم
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a également autorisé les navires de l'OTAN à escorter les navires affrétés par l'ONU jusqu'à l'entrée du port de Mogadiscio. UN وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو.
    Nous allons vous escorter à la base aérienne U.S. SOCCENT. Open Subtitles الى الطائرة الغير معروفة سوف نرافقك الى القاعده
    Veuillez escorter l'Avatar et ses amis dehors. Ils ne sont plus les bienvenus ici. Open Subtitles رافق الآفاتار و أصدقاؤه إلى الخارج لم يعودوا مرحباً بهم هنا
    Officier, veuillez escorter ces mineurs hors d'ici. Open Subtitles أيها الضباط, من فضلكم رافقوا الأطفال خارج هذه المنشأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more