"espèces non visées" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع غير المستهدفة
        
    • والأنواع غير المستهدفة
        
    • المستهدفة وغير المستهدفة
        
    • للأنواع غير المستهدفة
        
    Les États doivent appliquer l'approche de précaution et mettre au point des programmes de collecte de données et de recherches pour évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non visées et associées ou dépendantes et leur environnement. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    En ce qui concerne l'environnement, le problème est surtout l'exposition d'espèces non visées. UN وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة.
    La Commission se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. UN تولي اللجنة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها.
    Cependant, la surpêche continue de poser un problème majeur et les pratiques de pêche inadaptées causent des dommages aux habitats et aux espèces non visées. UN غير أن الإفراط في صيد الأسماك لا يزال يمثل مشكلة رئيسية، وممارسات الصيد غير السليمة تلحق الضرر بالموائل والأنواع غير المستهدفة.
    L'adoption par la CCPOC de mesures de conservation et de gestion pour les espèces non visées témoignait de son attachement au respect des directives internationales applicables et à l'amélioration de la collecte de données. UN ويشكل اعتماد اللجنة تدابير متعلقة بحفظ الأنواع غير المستهدفة وإدارتها تعبيرا عن الالتزام بالمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة، كما أنه يؤدي إلى تحسين جمع البيانات.
    Toutefois, malgré l'absence actuelle de programme régional sur les prises accessoires, les Fidji, comme tous les autres membres du Forum des îles du Pacifique, ont toujours eu une politique et une législation nationale forte en faveur de la conservation et de la gestion des tortues de mer, des requins et des autres espèces non visées. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من عدم وجود برنامج إقليمي في الوقت الراهن بشأن المصيد العرضي والصيد العارض، فإن فيجي، على غرار سائر الدول الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ، دأبت على تطبيق سياسات وتشريعات وطنية قوية لحفظ وإدارة السلاحف وأسماك القرش وغيرها من الأنواع غير المستهدفة.
    Les États sont tenus d'appliquer partout le principe de précaution et de mettre au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer les répercussions de la pêche sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes et sur leur environnement. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    En 2007, la CCPOC avait fait sienne une recommandation relative au lancement d'un plan de recherche sur trois ans concernant les moyens de réduire au maximum les risques pour les espèces non visées susceptibles d'être capturées par les thoniers. UN وفي عام 2007، أيدت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ توصية بوضع خطة للبحوث مدتها ثلاث سنوات بشأن التخفيف إلى الحد الأدنى من الخطر الذي تتعرض له الأنواع غير المستهدفة أثناء عمليات صيد أسماك التونة.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. UN 178 - وتكرس لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بالأنواع المستهدفة.
    b) Réduire au minimum les prises d'espèces non visées en limitant les prises accessoires, en modifiant certains engins de pêche et en restreignant leur emploi; UN (ب) تقليل صيد الأنواع غير المستهدفة إلى أدنى حد عن طريق وضع حدود للصيد العرضي، وإجراء تعديلات ووضع قيود على معدات الصيد.
    Ainsi, la loi australienne sur la protection de l'environnement et de la biodiversité de 1999 prescrit aux pêcheries de réduire au minimum les prises d'espèces non visées, d'atténuer l'impact sur les espèces protégées et d'assurer la protection des habitats vulnérables des espèces protégées. UN وبشكل خاص، يلزم القانون الاسترالي لحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 مصائد الأسماك بتقليل صيد الأنواع غير المستهدفة إلى الحد الأدنى، والحد من المساس بالأنواع المحمية، وكفالة حماية الموائل الحرجة للأنواع المحمية.
    Sur l'avis du Comité scientifique de cette commission, les États membres sont désormais tenus de soumettre dans les délais prescrits des données statistiques uniformisées relatives aux prises, à l'effort de pêche et à la taille de toutes les espèces dont la Commission s'occupe, ainsi que des données sur les captures d'espèces non visées. UN واستحدثت لجنة أسماك تونة المحيط الهندي، بناء على توصية من لجنتها العلمية، متطلبات تلزم أعضاءها بتقديم بيانات إحصائية موحدة بشكل يتسم بحسن التوقيت عن كمية الصيد وجهده وحجمه بالنسبة لجميع الأنواع المشمولة بعنايتها، فضلا عن بيانات عن كمية صيد الأنواع غير المستهدفة.
    Bien que de nombreuses organisations régionales de gestion de la pêche aient adopté des mesures visant à réduire au minimum la capture d'espèces non visées et d'espèces associées ou dépendantes, la portée et l'efficacité de ces mesures pourraient être accrues, notamment sur le plan des espèces concernées, du respect desdites mesures et de la communication des données. UN 12 - وبالرغم من أن العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اعتمد تدابير من أجل التقليل إلى أقصى حد من صيد الأنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها أو المعتمدة عليها، فإنه يمكن تحسين نطاق هذه التدابير وفعاليتها، ولا سيما فيما يتعلق بالأنواع المشمولة والامتثال وإبلاغ البيانات.
    L'Arabie saoudite*, le Belize, la Commission européenne, les États-Unis, le Maroc*, le Myanmar*, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, le Pakistan*, les Philippines*, le Portugal, le Qatar*, le Royaume-Uni et la Serbie-et-Monténégro* indiquent avoir pris des mesures techniques pour limiter la prise d'espèces non visées. UN 186 - الدول - تفيد باكستان* والبرتغال وبليز والجماعة الأوروبية وصربيا والجبل الأسود* والفلبين* وقطر* والمغرب* والمملكة العربية السعودية* والمملكة المتحدة وميانمار* والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة بأنها اتخذت تدابير تقنية للتقليل إلى أدنى حد من صيد الأنواع غير المستهدفة.
    Le Marine Stewardship Council (MSC) a contribué à la réduction des prises accessoires d'oiseaux de mer, de tortues de mer, de dauphins et autres espèces non visées en mettant en place un système de certification des pêcheries et d'écoétiquetage. UN 120 - وساهمت لجنة السلامة البحرية في التقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية والسلاحف والدلافين وغيرها من الأنواع غير المستهدفة من خلال نظام لإصدار الشهادات ووضع العلامات الإيكولوجية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    La Coalition internationale des associations halieutiques s'est dite opposée à la pêche au filet dérivant des grands poissons pélagiques. Elle était convaincue que l'usage de ce type d'engin de pêche non sélectif était nuisible pour un large éventail d'espèces non visées. UN 123 - أوضح التحالف الدولي لرابطات مصائد الأسماك أنه يعارض صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة؛ لأنه مقتنع بأن استخدام هذا النوع العشوائي من معدات الصيد يضر بمجموعة واسعة من الأنواع غير المستهدفة.
    Dans la plupart des cas, des accords régionaux sur ces pêcheries en haute mer se limitent encore étroitement à certaines ressources de pêche et ignorent d'importantes questions d'habitat et les espèces non visées. UN وفي أغلب الحالات، لا تزال الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك في أعالي البحار تركِّز تركيزا شديدا على الموارد السمكية وتتجاهل البيئة الهامة، والأنواع غير المستهدفة.
    L'approche de précaution doit être appliquée à la conservation des espèces visées, de celles qui leur sont associées ou qui en dépendent, et des espèces non visées, ainsi que de leur environnement, et des engins et pratiques de pêche sélectifs et respectueux de l'environnement devraient être mis au point et utilisés pour préserver la biodiversité et conserver la structure des populations et les écosystèmes aquatiques. UN وينبغي أن يتبع النهج الوقائي في حفظ الأنواع المستهدفة والأنواع المتصلة بها أو التي تعتمد عليها والأنواع غير المستهدفة وبيئتها، وينبغي تطوير أدوات وممارسات صيد انتقائية ومأمونة بيئيا واستخدامها لصون التنوع البيولوجي وحفظ بنية الأنواع والنظم الإيكولوجية المائية.
    Vue d'ensemble de l'état actuel et de l'évolution à prévoir des stocks chevauchants, des stocks de poissons grands migrateurs, des stocks de poissons hauturiers sédentaires et des espèces non visées, associées et dépendantes UN ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار والأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بأنواع أخرى والمعتمدة عليها، والاتجاهات السائدة في هذا المجال
    Le plan, qui porte aussi bien sur les espèces visées que sur les espèces non visées de requin, s’applique à des zones relevant de la juridiction des États et à la haute mer. UN وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار.
    La capture accessoire d'espèces non visées est un problème qui touche les zones de pêche du monde entier. UN 90 - ويشكل الصيد العرضي للأنواع غير المستهدفة مشكلة رئيسية للمصائد في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more