Au Honduras, les universités appuient la création de banques de gènes pour les espèces agricoles et autres espèces végétales. | UN | وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية. |
Les agriculteurs ont mis en place des systèmes avancés d'irrigation au goutte à goutte et recherchent des espèces végétales consommant peu d'eau. | UN | ويستخدم المزارعون فيها نظما متقدمة للري بالتقطير ويجرون بحوثا في الأنواع النباتية التي تتطلب قدرا قليلا من المياه. |
De nombreux projets locaux ont pour objectif de protéger les habitats et les espèces; de reboiser les forêts et d'encourager le passage de parcs paysagers à des prairies d'espèces végétales indigènes. | UN | وثمة مشاريع محلية عديدة لحماية الموائل والأنواع الإحيائية، وإعادة تشجير الغابات، وتشجيع الانتقال من تخطيط الحدائق إلى إفساح المجال أمام نشأة المروج التي تنتشر فيها أنواع النباتات البرية. |
Il considère enfin que, pour faciliter la croissance des espèces végétales indigènes, il conviendrait d'employer des amendements organiques plutôt que des engrais. | UN | كما يرى الفريق أن إدخال تعديلات عضوية لتشجيع نمو أنواع النباتات المحلية قد يكون أنسب من استخدام الأسمدة. |
Par contraste, l'augmentation des concentrations d'ozone de la troposphère en raison de la pollution atmosphérique aura des retombées immédiates sur la plupart des espèces végétales. | UN | وبالمقارنة، سيكون لازدياد نسب أوزون التروبوسفير بسبب تلوث الغلاف الجوي، آثار ضارة فورية على معظم أنواع النبات. |
D'après l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), près de 17 000 espèces végétales et animales sont menacées d'extinction. | UN | وأشار الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى أن حوالي 000 17 نوع من النباتات والحيوانات مهددة بالانقراض. |
Le nombre d'espèces végétales et animales de la planète n'est pas connu avec précision. | UN | لا يزال عدد الفصائل النباتية والحيوانية التي تسكن الكوكب غير معلوم على وجه الدقة. |
La variabilité de ces espèces végétales est essentielle à un triple égard à la durabilité de l'élevage. | UN | والتنوع بين هذه الأنواع النباتية أساسي لاستدامة تربية الحيوانات بثلاث طرق. |
Elle est caractérisée par la richesse et la grande variété des espèces végétales qu'elle abrite. | UN | وتتسم بوفرة الأنواع النباتية التي تنمو فيها وتنوعها. |
On estime que jusqu'à un million d'espèces végétales et animales ont pu disparaître entre 1970 et 2000. | UN | ما يبلغ مليونا من الأنواع النباتية والحيوانية انقرضت بين 1970 و 2000؛ و000 43 نوع من الحيوانات تعتبر مهددة بالانقراض في 1990 |
À titre d'exemple, dans la zone forestière proche de Yaoundé, on a constaté des changements spectaculaires pour ce qui est de la couverture forestière, de la composition des espèces végétales et de la faune. | UN | وقد حدثت تغيرات واضحة في منطقة الغابات المجاورة لمدينة ياوندي، على سبيل المثال، في الغطاء الشجري وتركيب الأنواع النباتية وفي الحياة البرية. |
Toutes les espèces végétales des milieux arides sont tributaires du sol pour se procurer l'eau et les éléments nutritifs dont elles ont besoin et la plupart d'entre elles contribuent conjointement à protéger la couche superficielle de l'érosion. | UN | وتعتمد جميع الأنواع النباتية للأراضي الجافة على التربة في الحصول على المياه والمغذيات ويسهم معظمها في حماية التربة السطحية حماية مشتركة من التعرية. |
La transformation des parcours suppose l'élimination de vastes étendues de végétation autochtone pour faire place à des terres cultivables, ce qui réduit l'espace géographique et l'effectif total des espèces végétales et animales. | UN | ويتطلب تحويل المرعى إزالة أجزاء واسعة من الغطاء النباتي المحلي لإفساح مكان لزراعة المحاصيل، ومن ثم تقليل النطاق الجغرافي والأعداد الإجمالية من الأنواع النباتية والحيوانية. |
Dans ce cadre, nos populations autochtones maîtrisent et connaissent depuis longtemps environ 1 300 espèces végétales qui ont des propriétés médicinales. | UN | وفي هذا الصدد تملك الشعوب اﻷصلية في بيرو حذقا قديما ومعرفة بنحو ٣٠٠ ١ من أنواع النباتات ذات الخصائص الطبية. |
80 % des espèces végétales portent des fleurs. | Open Subtitles | ثمانون بالمئة من أنواع النباتات على الأرض لها زهور |
Elle est un ancêtre majeur de toutes les espèces végétales d'hier et d'aujourd'hui | Open Subtitles | انها السلف الحيوي لجميع أنواع النباتات الماضية والحاضرة |
On sait toutefois qu'il y existe des espèces terrestres d'une très grande diversité et que nombre des espèces végétales et animales y sont endémiques de par leur isolement. | UN | بيد أن هناك دلائل على وجود تنوع هائل في اﻷنواع البرية في البلدان الجزرية. ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة. |
Près de 17 000 espèces végétales et animales sont toujours menacées d'extinction, du fait notamment de périls majeurs que sont la surconsommation, la disparition d'habitats, les espèces envahissantes, la pollution et les changements climatiques | UN | ولا يزال نحو 000 17 نوع من أنواع النبات والحيوان معرضة للانقراض من جراء أخطار رئيسية مثل فرط الاستهلاك، وفقدان الموئل، والأنواع الأحيائية المزاحمة، والتلوث، وتغير المناخ. |
Près de 17 000 espèces végétales et animales sont menacées d'extinction. | UN | وثمة ما يقرب من 000 17 نوع من النباتات والحيوانات معروف أنها مهددة بالانقراض. |
Ces espaces protégés abritent 24 000 espèces végétales et plus de 500 types de mammifères. | UN | ويعيش في تلك المناطق المحمية 000 24 نوع من النباتات وأكثر من 500 نوع من الثدييات. |
Le nombre d'espèces végétales et animales de la planète n'est pas connu avec précision. | UN | 32 - لا يزال عدد الفصائل النباتية والحيوانية التي تسكن الكوكب غير معلوم على وجه الدقة. |
Les dégâts écologiques provoqués par la sécheresse sont le résultat des dommages subis par les espèces végétales et animales, l'habitat naturel, la qualité de l'air et de l'eau, les incendies de forêts et de pâturages, la dégradation de la qualité du paysage, l'appauvrissement de la biodiversité et l'érosion des sols. | UN | 63 - والخسائر البيئية الناجمة عن الجفاف هي نتيجة الأضرار التي تلحق بالأنواع النباتية والحيوانية وموئل الحيوانات البرية ونوعية الهواء والماء، إضافة إلى حرائق الغابات والمراعي، وتدهور نوعية المناظر الطبيعية، وخسارة التنوع البيولوجي وتعرية التربة. |
13. Dans les parcours, les " organismes vivants " critiques sont les espèces végétales de pâture. | UN | ٣١- في المراعي، تتمثل " الكائنات الحية " الحرجة في أنواع نباتات الرعي. |