Donc la réponse est oui, j'espère qu'il y aura autre chose. | Open Subtitles | الجواب هو نعم أتمنى أن يكون هنالك شيء آخر |
J'espère qu'elle sait à quel point tu es menteuse, Maria. | Open Subtitles | أتمنى أن يعرف ماذا الغش والكذب أنت، ماريا. |
Comme indiqué plus haut, j'espère qu'un Conseil économique et social redynamisé imprimera un élan général à cette nouvelle cohérence. | UN | وكما ذكر سابقا، آمل أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد تجدد نشاطه بتوفير التوجيه العام لهذا الاتساق الجديد. |
Pour ce qui est du Sommet mondial, M. Farhadi espère qu'un mécanisme sera mis en place pour en assurer le suivi d'une manière efficace. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي، قال السيد فارهادي إنه يأمل أن يتم وضع آلية لضمان المتابعة بشكل فعال. |
Il espère qu'à l'avenir, les États Membres s'emploieront davantage à parvenir à un consensus. | UN | وأعرب عن أمله بأن تبذل الدول الأعضاء مزيداً من الجهود في المستقبل للتوصل إلى توافق للآراء. |
Elle espère qu'un jour les réfugiés seront en mesure de retourner dans leur patrie ancestrale. | UN | وقالت إنها تعرب عن الأمل في أن اللاجئين سوف يتمكنون في يوم ما من العودة إلى أرض أجدادهم. |
Elle espère qu'il poursuivra la revitalisation de l'ONUDI et capitalisera sur les résultats remarquables déjà enregistrés. | UN | وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا. |
La délégation argentine espère qu'une reprise des négociations permettra, dans un proche avenir, de reconquérir le terrain perdu. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يأمل في أن تؤدي المفاوضات المتجددة في المستقبل القريب إلى تدارك ما فات. |
L'Observatrice de la Palestine espère qu'à la présente session le projet de résolution pertinent sera adopté par consensus. | UN | وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء. |
J'espère qu'il va bien. Il a peut être envoyé un mail. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون بخير، ربما يكون أرسل بريد إلكتروني |
J'espère qu'on croira que vous y êtes arrivé tout seul. | Open Subtitles | أتمنى أن يعتقد الجميع أنك فعلت ذلك بنفسك |
J'espère qu'ils s'enfuiront ensemble mais je ne suis pas aussi chanceux. | Open Subtitles | أتمنى أن يتلائما يهربا سوية لكن لَستُ بذلك التمني |
J'espère qu'il sera là quand elle viendra, et qu'il lui balancera un ballon en plein tête. | Open Subtitles | آمل أن يكون موجوداً لحظة عبورها الباب ويقوم بإلقاء كرة السلّة على رأسها |
Peu importe ce qu'ils ont prévu, j'espère qu'ils pourront le décaler. | Open Subtitles | أي كانت التحفظات التي يملكونها آمل أن يضعوها جانباً. |
Il espère qu'il en sera de même à l'avenir. | UN | وقال إنه يأمل أن تستمر الحال على ما هي عليه. |
Il espère qu'à l'avenir les résolutions seront à nouveau adoptées par consensus. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشاريع القرارات في المستقبل بتوافق الآراء. |
Elle espère qu'un accord pourra prochainement être trouvé sur un mandat de négociation sur ce sujet. En attendant, elle a hâte de voir se réaliser de réels progrès. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يتم الاتفاق قريباً على ولاية للتفاوض بشأن هذا الموضوع، وقالت إنها، ريثما يتحقق ذلك، تتطلع إلى إحراز تقدم جدي. |
Elle espère qu'il contribuera à promouvoir la libéralisation dans les échanges et la création d'un système commercial ouvert et transparent et facilitera l'accès des pays en transition au marché mondial des exportations. | UN | وهي تأمل أن يؤدي ذلك إلى اﻹسهام في ترويج التحرير في مجال المبادلات وفي إقامة نظام تجاري مفتوح وشفاف يساعد على تيسير وصول بلدان المرحلة الانتقالية إلى أسواق التصدير العالمية. |
Il espère qu'il en sera tenu compte à l'avenir. | UN | وهو يأمل في أن يؤخذ هذا في الاعتبار في المستقبل. |
Mme Pascal espère qu'il y aura encore davantage de candidates femmes lors des prochaines élections générales, à la fin de 2006. | UN | وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006. |
Le Groupe des 21, estimant que les répercussions de ces initiatives méritent d'être examinées plus en profondeur, espère qu'elles donneront lieu à de nouvelles possibilités de progresser sur le désarmement nucléaire, notamment dans le cadre de la Conférence. | UN | وبينما ترى المجموعة ضرورة مواصلة دراسة آثار هذه المبادرات، فإنها تأمل في أن تتيح هذه المبادرات فرصاً جديدة لتحقيق تقدم جاد نحو نزع السلاح النووي، بما في ذلك إحراز تقدم في أعمال المؤتمر. |
On espère qu'outre quelque 300 participants de haut niveau, cette conférence réunira un certain nombre de chefs d'Etat. | UN | ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى. |
J'espère qu'il avait été un petit peu plus imprévisible je dis ça je dis rien | Open Subtitles | كنت اتمنى ان يفعل اشياء غير متوقعة ، هذا كل ما اطلبه |
J'espère qu'on va vite trouver. Vraiment. Va te faire ! | Open Subtitles | أمل أن تنزقي قريباَ الثانية عشرة هذا الصباح |
Le Représentant spécial souscrit à cette proposition et espère qu'elle attirera des financements. | UN | ويؤيد الممثل الخاص هذا الاقتراح بقوة ويأمل في أن يتأمن له التمويل. |
Sa délégation espère qu'à l'avenir les traductions en chinois des rapports présentés par le Secrétaire général seront plus fidèles. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل. |
L'Autriche se félicite de ces affirmations et espère qu'elles seront entendues. | UN | وتثني النمسا على تلك البيانات وتأمل أن تجد تلك الأصوات آذانا صاغية. |