"espérions" - Translation from French to Arabic

    • نأمل
        
    • نتمنى
        
    • أملنا
        
    • تمنينا
        
    • نآمل
        
    • نَتمنّى
        
    • نأملُ
        
    • نتمناها
        
    • الذي كنا نأمله في
        
    (gloussements) Nous espérions que tu acceptes ce chèque qui couvrira toutes tes dépenses à la conférence de presse demain. Open Subtitles ولكن نأمل أن نقدم لكي شيك لتغطية جميع النفقات الخاصة بك فى مؤتمر صحفى غداً
    Bien, nous espérions que vous pourriez nous éclairer sur votre relation, avec son mari, Open Subtitles حسنا، أننا نأمل منكِ تسليط بعض الاضواء على علاقتك مع زوجها،
    - Nous espérions que vous sauriez nous indiquer une autre piste. Open Subtitles نحن؟ نأمل ان تكوني قادرة لتحولينا إلى إتجاه آخر
    Nous espérions que vous seriez capable de confirmer précisément le moment où vous avez rencontré votre mari. Open Subtitles نتمنى لو استطعتي أن تؤكدي متى قابلتِ زوجك بالظبط
    Je sais que vous avez déjà parlé à la police, mais nous espérions que vous pourriez répondre à quelques questions. Open Subtitles ادرك انك تحدثت مع الشرطة ايضا ولكننا كنا نأمل ان ان تجيبي عن بضع اسئلة لنا
    Et nous espérions que vous pourriez lui montrer comment s'en servir. Open Subtitles و كنا نأمل لو يمكنكم أن ترياها كيفية استخدامها
    Nous espérions que vous pourriez nous aider à comprendre ceci. Open Subtitles نحن نأمل أن بغستطاعتك مساعدتنا على فهم هدا؟
    Nous espérions que vous seriez prêt à répondre à quelques questions. Open Subtitles كنا نأمل أنكن مستعدات لأن تجبن على بضعة أسئلة
    Nous espérions que vous pourriez éclaircir certains points sur votre travail. Open Subtitles كنا نأمل أنك توضح بعض النقاط المتعلقة بما قدمتك
    Si nous avons accepté cette formule, j'ai aussi dit que nous espérions que nous serions en mesure de nous concentrer sur les dénominateurs communs, notamment en adoptant une attitude ambitieuse. UN ولو أننا وافقنا على تلك الصيغة، فإنني قلت أيضاً أننا نأمل أن نتمكن من التركيز على العوامل المشتركة، بأن نعتمد على وجه الخصوص توجها طموحاً.
    L'élan que nous espérions susciter il y a plus d'un an ne s'est pas concrétisé. UN لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي.
    Mais nous espérions que des progrès seraient faits dans le processus historique visant à garantir une paix durable aux peuples israélien et palestinien. UN لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين.
    Toutefois, nous espérions que la situation pouvait encore être changée. UN بيد أننا كنا نأمل بأنه لا يزال بالإمكان تغيير هذه الحالة.
    Il y a quelques années, nous espérions être entrés dans l'ère de la primauté du droit. UN كنا منذ سنوات قليلة، نأمل في أن ندخل عصر سيادة القانون.
    En aidant le peuple de la République démocratique du Congo, nous espérions également nous libérer nous-mêmes de la menace de déstabilisation qui était devenue la politique officielle du régime Mobutu. UN وفي سياق مساعدتنا لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، كنا نأمل أيضا في تحرير أنفسنا من خطر زعزعة الاستقرار، الذي أصبح السياسة الرسمية لنظام حكم موبوتو.
    Nous convenons tous que nous n'avons pas fait les progrès que nous espérions. UN ويمكننا جميعا أن نتفق على أننا لم نحرز التقدم الذي كنا نأمل في إحرازه.
    Nous espérions que vous pourriez nous emmener en ville. Open Subtitles كنت نتمنى في الواقع أن تقوموا بتوصيلنا إلى المدينة
    A ce moment-là, nous espérions tous que la démocratie reviendrait bientôt en Haïti. UN وكان أملنا جميعا أن تستعيد هايتي الديمقراطية بعد وقت قصير.
    Nous espérions que vous vous réveillerez, que vous vous remettriez au boulot. Open Subtitles لقد تمنينا أنك ستسيقظُ في يومٍ من الأيام وستعد لسابق عهدك
    Nous espérions obtenir quelques mots de l'auteur, Open Subtitles لقد كنا نآمل أن نحظى ببعض الكلمات من المنسق
    Nous espérions qu'elle puisse tenir l'année, mais malheureusement... Open Subtitles نحن كُنّا نَتمنّى بأنَّها تعبرْ السنة الدراسيةَ، لكن لسوء الحظ
    En fait, comme j'ai dit au téléphone, Détective, nous espérions que vous pourriez nous donner certains faits sur sa mort. Open Subtitles حقيقة، مثلما قلتُ في الهاتف أيّها المحقق، نحنُ نأملُ أن تعطينا بعض الحقائق حول طريقة موته.
    Toutefois, nous regrettons que cet aspect du Document final du Sommet n'ait pas progressé autant que nous l'espérions. UN إلا أننا نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الجانب من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لم يتقدم بنفس درجة الحماس التي كنا نتمناها.
    Bien que les résolutions 58/316 et 58/126 n'aient pas été aussi complètes que nous l'espérions initialement, la République de Corée se félicite néanmoins des progrès qui en ont résulté. UN ومع أن القرارين 58/316 و 58/126 لم يكونا شاملين بالقدر الذي كنا نأمله في البداية، فإن جمهورية كوريا سعيدة مع ذلك بالتقدم الذي أحرز نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more