"espérons qu'" - Translation from French to Arabic

    • نأمل أن
        
    • لنأمل أن
        
    • على أمل
        
    • نأمل في أن
        
    • نتطلع الى
        
    • دعونا نأمل
        
    • نأمل ان
        
    • نتمنى أن
        
    • دعنا نأمل
        
    • دعنا نتمنى ان
        
    • أمل أن تتم
        
    • ونأمل أن يبدأ
        
    • دعنا نَتمنّى
        
    • دعينا نأمل بأنهم
        
    • لنأمل فقط
        
    Nous espérons qu'Israël et la Palestine uniront leurs efforts pour parvenir à une solution authentique et durable du problème. UN إننا نأمل أن يعمل الإسرائيليون والفلسطينيون يدا في يد لتحقيق تسوية ذات مغزى وطويلة الأمد ومستدامة للمشكلة.
    Au Sahara occidental, nous espérons qu'une solution pourra être trouvée dans le cadre d'un référendum dont les termes de référence auront été acceptés par tous. UN إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع.
    Nous espérons qu'un consensus se dégagera sur un nombre total de sièges, en dessous d'une vingtaine. UN وإننا نأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى توافق آراء بشأن عدد إجمالي للمقاعد لا يزيد كثيرا عن العشرين.
    espérons qu'il a la mise au point de finir le jeu. Open Subtitles لنأمل أن لدى أن يتمكن من التركيز لإنهاء المباراة
    espérons qu'elle rentre dans la voiture avec un tel chapeau. Open Subtitles لنأمل أن تستطيع الدخول إلى السيارة بتلك القبعة
    On quadrille la zone. espérons qu'il ne soit pas loin. Open Subtitles إننا نمشّط المنطقة بأكملها، على أمل أنه لمْ يبتعد.
    Nous espérons qu'à ce stade critique, la communauté internationale manifestera, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, son plein appui à la recherche de la paix. UN ونحن نأمل في أن يظهر المجتمع الدولي دعمه التام للجهود الرامية الى تحقيق السلم في هذه المرحلة الحرجة.
    Nous espérons qu'une décision dans ce sens sera prise avant le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation. UN ونحن نأمل أن يتم التوصل إلى قرار في هذا الشأن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Nous espérons qu'elles pourront servir de base pour renforcer davantage son efficacité. UN ونحن نأمل أن تشكل هذه اﻹجراءات أساسا نستند إليه في جهودنا من أجل زيادة فعاليتها.
    espérons qu'avec clairvoyance, célérité et un peu de chance, comme le lièvre, nous puissions poursuivre ce débat constructif. UN ومن الواضح أننا، بالحكمة والسرعة وبقليل من الحظ، كالأرنب، نأمل أن نتمكن من مواصلة هذه المناقشة الجيدة.
    Nous espérons qu'ainsi nous aurons assumé notre part de responsabilité collective pour le bien commun, tel qu'indiqué dans la Charte. UN وبذلك نأمل أن نؤدي قسطنا من المسؤولية الجماعية التي يعبر عنها الميثاق من أجل المصلحة المشتركة.
    Nous espérons qu'il permettra d'œuvrer dans un bon esprit lorsqu'il s'agira d'adopter le programme de travail de la Conférence pour 2010. UN ونحن نأمل أن ينفث هذا التقرير روحاً طيبة في جهودنا المتجددة عندما يتعلق الأمر باعتماد برنامج عمل المؤتمر لعام 2010.
    Malgré les difficultés politiques qui subsistent, nous espérons qu'un nouveau gouvernement pourra bientôt entrer en fonction. UN ومع أن التحديات السياسية ما زالت ماثلة، نأمل أن الحكومة الجديدة ستُشكل وتبدأ العمل قريبا.
    Nous espérons qu'il recevra l'appui unanime des membres du Conseil. UN وإننا لنأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد أعضاء المجلس بالاجماع.
    espérons qu'ils sauront être à la hauteur des circonstances. UN لنأمل أن يرتفعوا إلى مستوى تلك المسؤولية.
    espérons qu'à la prochaine session nous aurons bien plus à faire que des déclarations de nature à exiger des délégations qu'elles exercent leur droit de réponse. UN لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها.
    espérons qu'il n'y avait personne quand ça a pété. Open Subtitles على أمل انهم قد خرجوا لتناول الغذاء وان احداً لم يكن هناك اثناء الإنفجار
    Dans le même esprit, nous espérons qu'il répondra à la demande de changement de sa composition et de ses procédures et pratiques. UN وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يكون المجلس متجاوبا للتغيير سواء في تشكيله أو في إجراءاته وممارساته.
    Nous espérons qu'il entrera dans ses fonctions dès que possible. UN ونحن نتطلع الى قيام هذا المستشار بواجباته في أقرب وقت ممكن.
    espérons qu'il ne s'agit pas de shopping pour une arme nucléaire de la Guerre Froide. Open Subtitles دعونا نأمل بألا يكون يتبضع من اجل سلاح نووي من الحرب الباردة
    espérons qu'il y ait encore une loge royale la semaine prochaine Open Subtitles دعونا نأمل ان يكون هناك مربع الملكي الأسبوع المقبل.
    Dans ce cas, espérons qu'on a assez de ces petites choses. Open Subtitles حسناً ، عندها نتمنى أن يكون لدينا ما يكفي من هذه القوارير الصغيرة الأنيقة
    Donc, s'il est réellement devenu comme Kafka, espérons qu'il n'est pas en phase de reproduction. Open Subtitles لذا إذا كان تحول بالفعل، دعنا نأمل ألا يكون في مرحلة التزاوج
    espérons qu'un homme qui s'abaisse à utiliser sa sœur comme espionne ait encore un peu de décence. Open Subtitles دعنا نتمنى ان الرجل الذي يستعمل أخته كجاسوسة ما زال عنده بعض الإحساس بالحشمة
    Ma délégation suivra avec grand intérêt les délibérations spécifiques sur cette résolution. Nous espérons qu'à l'avenir le souci que nous avons de nos intérêts nationaux sera pris en compte. UN وسيتابع وفد بلادي المداولات الخاصة بهذا القرار في المستقبل باهتمام شديد، على أمل أن تتم تلبية شواغلنا المتعلقة بمصالحنا الوطنية.
    Nous espérons qu'il sera opérationnel le plus tôt possible, dans l'intérêt des victimes de la traite. UN ونأمل أن يبدأ الصندوق عمله في أقرب وقت ممكن، لصالح ضحايا الاتجار بالبشر.
    espérons qu'il ne se lance pas dans un combat. Open Subtitles دعنا نَتمنّى بأنّه لا يَرْفعُ معركةَ كبيرةً.
    espérons qu'ils ne le voient pas arriver. Open Subtitles حسناً، دعينا نأمل بأنهم لن يخمنوا ما نفعله
    espérons qu'il y a toujours quelqu'un à sauver là-bas. Open Subtitles لنأمل فقط أنه لازال من يمكننا أن ننقذه هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more