"espace économique" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الاقتصادية
        
    • المجال الاقتصادي
        
    • منطقة اقتصادية
        
    • حيز اقتصادي
        
    • مجال اقتصادي
        
    • بالمنطقة الاقتصادية
        
    • والمنطقة الاقتصادية
        
    • للمنطقة الاقتصادية
        
    • الحيز الاقتصادي
        
    • حيزا اقتصاديا
        
    • لمنطقة اقتصادية
        
    • إلى مقدمي هذا
        
    • بالمجال الاقتصادي
        
    • فضاء اقتصادي
        
    La plupart des immigrants viennent d'autres pays de l'Espace économique européen (EEE), tels que la Pologne, la Lituanie, l'Allemagne et le Danemark. UN ويأتي معظم المهاجرين من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية الأخرى، مثل بولندا وليتوانيا وألمانيا والدانمرك.
    Ceci s'applique à tous les membres de la famille d'un ressortissant de l'Espace économique européen qui ne sont pas eux-mêmes des ressortissants de celui-ci. UN وينطبق ذلك أيضا على أفراد أسر مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين هم من غير رعايا بلدان المنطقة.
    Le point 1 du paragraphe 1 ne s'applique pas aux ressortissants de l'Espace économique européen ni aux membres de leur famille. UN ولا تنطبق النقطة 1 من الفقرة الأولى على مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم.
    L'application du principe de l'extinction des droits dans l'ensemble de la Communauté a maintenant été étendu de manière à s'appliquer à tous les pays situés à l'intérieur de l'Espace économique européen (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    La République de Serbie représente un Espace économique uniforme ayant un marché uniforme de matières premières, de main-d'œuvre, de capitaux et de services. UN وتمثل جمهورية صربيا منطقة اقتصادية متماثلة ذات سوق متماثلة للسلع الأساسية والعمالة ورأس المال والخدمات.
    :: Création d'un Espace économique unique. La Bosnie-Herzégovine ne peut pas se permettre d'avoir une économie divisée. UN إنشاء حيز اقتصادي وحيد: فلا يسع البوسنة والهرسك أن تعيش بيئة اقتصادية مقسمة.
    Expulsion de ressortissants de l'Espace économique européen et de membres de leur famille pour des raisons tenant à l'ordre public ou à la sûreté nationale : UN طرد مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم لمسوغات النظام والأمن العامين:
    6. Appartenance à l'Espace économique européen 85−89 30 UN 6- العضوية في المنطقة الاقتصادية الأوروبية 85-89 34
    Article 2 : En vue de la réalisation de l'objet du présent Accord, les Parties conviennent que l'Espace économique de l'ALBA-TCP est régi par les principes directeurs suivants : UN المادة 2: تحقيقا لغرض هذا الاتفاق، اتفقت الأطراف على أن تقوم المنطقة الاقتصادية للتحالف على المبادئ التوجيهية التالية:
    En outre, les pays associés, Bulgarie, Roumanie et Turquie ainsi que les pays membres de l'Association de libre-échange de l'Espace économique européen, Islande et Norvège, font de même. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤيد البيان أيضا البلدان المنتسبة بلغاريا ورومانيا وتركيا فضلا عن أيسلندا والنرويج، البلدين العضوين في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    L'acheteur avait reçu l'assurance qu'il pourrait vendre les machines à l'intérieur de l'Espace économique européen. UN وقد تم طمأنة المشتري بأن بمستطاعه بيع الآلات في السوق ضمن المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Il convient de préciser que le gouvernement n'a aucune information sur le nombre de celles qui peuvent être venus de l'Espace économique européen, car elles n'ont pas besoin de permis de travail spécial pour travailler en Islande. UN وجدير بالذكر أنه ليس لدى الحكومة معلومات عن أعداد الذين يمكن أن يكونوا قادمين من بلدان داخل المنطقة الاقتصادية الأوروبية، لأنه لا يطلب منهن التقدم بطلبات للحصول على تصاريح عمل خاصة للعمل في أيسلندا.
    Sont également visés par cette mesure les ressortissants des pays tiers ayant des liens avec des ressortissants de l'Espace économique européen. UN وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Il est devenu membre de l'ONU en 1990 et membre de l'Espace économique européen et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1995. UN وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995.
    Ces restrictions ne s'appliquent pas aux résidents d'un pays membre de l'Union européenne ni à ceux d'un pays qui appartient à l'Espace économique européen. (EEA). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Espace économique européen, ressortissants suisses, et personnes à leur charge UN الرعايا في دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية والرعايا السويسريون وذويهم
    L'Espace économique européen comprend les États de l'Union européenne et l'Islande, la Norvège et le Liechtenstein. UN تضم دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية دول الاتحاد الأوروبي وأيسلندا والنرويج وليختنشتاين.
    L'application du principe de l'extinction des droits dans l'ensemble de la Communauté a maintenant été étendu de manière à s'appliquer à tous les pays situés à l'intérieur de l'Espace économique européen (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    Notre programme économique a pour objectif principal d'améliorer l'environnement des entreprises et de créer un Espace économique unique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامجنا الاقتصادي في تحسين بيئة الأعمال التجارية وفي إنشاء منطقة اقتصادية واحدة.
    Ces réformes devraient représenter les premières étapes de la création d'un Espace économique unique; toutes les politiques de la communauté internationale devraient les soutenir. UN ويتعين أن تصبح هذه الإصلاحات لبنات لبناء حيز اقتصادي وحيد؛ وينبغي أن تدعمها كافة سياسات المجتمع الدولي.
    Nous avons progressé autant que faire se peut dans la création d'un Espace économique unique. UN فقد أحرزنا تقدما في خلق مجال اقتصادي واحد إلى أقصى حد ممكن.
    Accord sur l'Espace économique européen UN الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية
    Ce dernier tribunal connaît actuellement des différends découlant d'accords conclus dans le cadre de l'union douanière et de l'Espace économique unique. UN وتنظر هذه المحكمة الآن في المنازعات الناشئة عن الاتفاقات المعقودة في إطار الاتحاد الجمركي والمنطقة الاقتصادية الموحدة.
    Son adhésion à l'Espace économique européen (EEE), en 1995, a constitué une autre étape importante de son intégration dans l'Europe. UN وكان انضمامها للمنطقة الاقتصادية الأوروبية في عام 1995 خطوة هامة أخرى من أجل الاندماج الأوروبي.
    Remise en question de l'Espace économique unique en Bosnie-Herzégovine UN التحديات التي تواجه الحيز الاقتصادي الموحد في البوسنة والهرسك
    — De développer l'économie de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'Espace économique unique fondé sur les normes de l'Union européenne; UN ● تنمية اقتصاد البوسنة والهرسك بوصفه حيزا اقتصاديا وحيدا بالاستناد إلى معايير الاتحاد اﻷوروبي القياسية؛
    Une autre mesure décisive pour l'avancement du processus d'intégration a été la rédaction du traité et la mise en place du cadre juridique relatifs à la création d'un Espace économique commun entre le Bélarus, le Kazakhstan et la Russie. UN وثمة خطوة هامة إلى الأمام في إطار عملية الاندماج تمثلت في استكمال وضع المعاهدة والإطار القانوني لمنطقة اقتصادية موحدة بين بيلاروس وكازاخستان وروسيا.
    Les pays d'Europe centrale et orientale, associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, se rallient à la présente déclaration. UN وتنضم إلى مقدمي هذا البيان بلدان وسط وغرب أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    A titre de mesure de suivi de l'Accord sur l'Espace économique européen (EEE), la Norvège a appliqué en avril 1998 la Directive 93/104/EC de l'Union Européenne sur le temps de travail en avril 1998. UN 67- وعلى سبيل المتابعة للاتفاق المتعلق بالمجال الاقتصادي الأوروبي، قامت النرويج بتنفيذ التوجيه رقم 93/104/EC الصادر عن الاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 1998 بشأن ساعات العمل.
    Afin d'utiliser tout son potentiel, la Bosnie-Herzégovine doit engager des réformes constitutionnelles pour créer un seul Espace économique et rendre fonctionnel et rationnel notre gouvernement afin qu'il puisse répondre aux attentes des citoyens. UN إن البوسنة والهرسك، في سعيها إلى الاستغلال الأمثل لطاقاتها الكامنة، بحاجة إلى إجراء إصلاحات دستورية بهدف إنشاء فضاء اقتصادي واحد وجعل حكومتنا عملية وعقلانية بحيث تتمكن من مقابلة احتياجات مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more