"espace aérien au-dessus" - Translation from French to Arabic

    • المجال الجوي فوق
        
    • المجال الجوي الواقع فوق
        
    Malgré la situation de guerre qui prévaut dans la région, l'aéroport de Kindu n'a pas été fermé au trafic aérien, il en est de même de l'espace aérien au-dessus de cette zone. UN ورغم حالة الحرب السائدة في المنطقة، فإن مطار كيندو لم يغلق أمام الملاحة الجوية، ولم يغلق المجال الجوي فوق تلك المنطقة.
    Il faut en outre noter que des substances chimiques utilisées par les États-Unis dans leur technologie des communications contaminent l'espace aérien au-dessus de Porto Rico, de la République dominicaine et de Cuba. UN ويجب فوق ذلك ملاحظة أن المواد الكيميائية التي تستخدمها الولايات المتحدة في تكنولوجيتها للاتصال تلوث المجال الجوي فوق بورتوريكو والجمهورية الدومينيكية وكوبا.
    Les observateurs militaires des Nations Unies ont rendu compte de plusieurs violations par des aéronefs militaires, avec et sans équipage, commises dans l'espace aérien au-dessus de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par les Nations Unies. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عن عدة انتهاكات قامت بها الطائرات الحربية، بطيارين وبغير طيارين، في المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    2. Il existe actuellement une norme généralement acceptée selon laquelle un État a la souveraineté sur l'espace aérien au-dessus de son territoire (espace aérien surjacent). UN 2- وهناك معيار مقبول الآن بشكل عام مؤداه أن للدولة السيادة على المجال الجوي الواقع فوق أراضيها (المجال الجوي المتاخم العلوي).
    Étant donné que l'Azerbaïdjan, dans l'exercice de ce son droit souverain, a entièrement fermé l'espace aérien au-dessus de la partie de son territoire que les forces armées arméniennes occupent actuellement, aucun vol vers ou depuis l'aéroport dit < < de Stepanakert > > n'est autorisé. UN وحيث إن جمهورية أذربيجان، ممارسة منها لهذا الحق السيادي الذي يخصها، قد أغلقت المجال الجوي الواقع فوق أرضها التي تحتلها حاليا القوات المسلحة الأرمينية أمام أي عمليات للطيران، فإن أي رحلة جوية تهبط فيما يسمى " مطار ستيباناكيرت " أو تقلع منه هي رحلة غير مأذون بها.
    Considérant que l'interdiction par l'OTAN des vols civils dans l'espace aérien d'un certain nombre de pays de la région constitue, au regard de l'article premier de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale, une violation flagrante du principe de complète et exclusive souveraineté de chaque État sur l'espace aérien au-dessus de son territoire, UN وإذ يدرك أن حظر منظمة حلف شمال اﻷطلسي للرحلات الجوية المدنية في المجال الجوي لعدد من بلدان المنطقة يشكل انتهاكا فادحا لمبدأ السيادة الكاملة والوحيدة لكل دولة على المجال الجوي فوق أراضيها وفقا للمادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي،
    L'interdiction proclamée par l'OTAN des vols de l'aviation civile dans l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie, de la Bosnie-Herzégovine, de la Macédoine et de la Croatie est une violation flagrante du principe de souveraineté exclusive d'un État sur l'espace aérien au-dessus de son territoire, énoncé à l'article premier de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN إن حظر تحليق الطائرات المدنية في المجال الجوي ليوغوسلافيا والبوسنة والهرسك ومقدونيا وكرواتيا، الذي أعلنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ السيادة الخالصة للدولة على المجال الجوي فوق إقليمها، حسب المنصوص عليه في المادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي.
    62. Le Comité directeur a noté que l'espace aérien au-dessus de la Bosnie-Herzégovine a été ouvert au trafic aérien civil à partir de 10 000 mètres. UN ٢٦ - ولاحظت الهيئة التوجيهية أن المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك قد أصبح مفتوحا أمام حركة الطيران المدني على ارتفاع يفوق ٠٠٠ ٣٣ قدم.
    Ce traité qui crée un régime de libre survol des territoires situés entre Vancouver (Canada) et Vladivostok (Fédération de Russie) vise à accroître l'ouverture et la transparence grâce à l'accès à l'espace aérien au-dessus du territoire des États signataires pour des vols d'aéronefs de surveillance non armés. UN والمعاهدة تنشئ نظام أجواء مفتوحة يغطي المنطقة الممتدة من فانكوفر في كندا إلى فلاديفوستوك في الاتحاد الروسي، وهدفها هو زيادة العلنية والشفافية عن طريق فتح المجال الجوي فوق الدول الموقعة لتحليقات تقوم بها طائرات مراقبة غير مسلحة.
    espace aérien au-dessus de Drek Passage à l'acte Open Subtitles ،)المجال الجوي فوق صناعات (دريك'' ''الوقت الحالي
    Le 24 mars 1999, à la suite du lancement des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, l'espace aérien au-dessus de la Bosnie-Herzégovine a été fermé à tous les vols civils à titre de mesure de précaution pour assurer la sécurité des aéronefs et des passagers. UN وفي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، أغلق المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك أمام جميع رحلات الطيران المدني، كتدبير احتياطي في أعقاب بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك لصالح سلامة الطائرات والركاب.
    c) Le commandant de la KFOR contrôlera et coordonnera les utilisations de l'espace aérien au-dessus du Kosovo et de la zone de sécurité aérienne à compter du jour d'entrée en vigueur. UN )ج( يراقب قائد قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( وينسق استخدام المجال الجوي فوق كوسوفو ومنطقة اﻷمان الجوية اعتبارا من بدء النفاذ.
    L'article premier de la Convention de Chicago de 1944 relative à l'aviation civile internationale réaffirme la règle de droit international coutumier selon laquelle < < chaque État a la souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien au-dessus de son territoire > > . UN فالمادة 1 من اتفاقية شيكاغو لعام 1944 بشأن الطيران المدني الدولي تعيد تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن " للدول سيادة كاملة وحصرية على المجال الجوي فوق أراضي كل منها " .
    Il sera affecté au secteur des opérations de la Mission et s'efforcera de développer les moyens de surveillance de l'espace aérien au-dessus de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie-Herzégovine. UN وسوف يسعى، من خلال عمله في قطاع العمليات بالبعثة ﻹيجاد وسيلة لرصد المجال الجوي فوق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك.
    Le Groupe a également relevé que la division actuelle de l'espace aérien, qui fait que l'espace aérien au-dessus de l'Ituri est situé dans la région d'information de vol (FIR) d'Entebbe, pourrait conduire au non-respect des mesures édictées dans la résolution 1596 (2005). UN ولاحظ الفريق أيضا أن التقسيم الحالي للمجال الجوي، الذي يقضي بضم المجال الجوي فوق ولاية إيتوري إلى منطقة معلومات الطيران التابعة لأنتيبي، من شأنه زيادة احتمال عدم تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1596 (2005).
    Il a, d'autre part, indiqué qu'après le redéploiement, les effectifs stationnés dans les territoires resteraient pratiquement inchangés, ajoutant qu'Israël garderait un contrôle total sur l'espace aérien au-dessus des territoires (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 août). UN وأشار أيضا إلى أن عددا مماثلا من الجنود، المتمركزين حاليا في اﻷراضي، سيبقون فيها بعد إعادة انتشار الوزع، وأضاف أن اسرائيل ستحتفظ بالسيطرة الكاملة على المجال الجوي الواقع فوق اﻷراضي المحتلة )هآرتس، جروسالم بوست، ٢ آب/أغسطس(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more