"espaces verts" - Translation from French to Arabic

    • المساحات الخضراء
        
    • المناطق الخضراء
        
    • مساحات خضراء
        
    • الرقعة الخضراء
        
    • بمساحات خضراء
        
    • المناظر الخارجية الطبيعية
        
    • الحدائق
        
    • الحديقة
        
    • والمساحات الخضراء
        
    • وهندسة المناظر
        
    • المتنزهات العامة
        
    • المساحة الخضراء
        
    • كمناطق خضراء
        
    • وتخطيط المناظر الطبيعية
        
    Aménagement paysager et entretien d'espaces verts, jardins publics, parcs, etc. UN تصميم المناظر الطبيعية وصيانة المساحات الخضراء والبساتين والمتنزهات، إلى آخره.
    L'augmentation de la salinité du sol qui en est résultée a détruit une partie de ces espaces verts. UN ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية.
    Les espaces verts contribuent à absorber le CO2 dans l'atmosphère. UN وهذه المناطق الخضراء تعمل على امتصاص ثاني أكسيد الكربون الموجود في الهواء الجوي.
    autant que faire se peut, il est situé au rez-de-chaussée, afin d'être associé à des espaces verts mis à la disposition des enfants pour leurs jeux ; UN تقع، كلما كان ذلك ممكنا، في الطابق الأرضي بغية إلحاق مساحات خضراء بالجناح، تكون متاحة للأطفال ليلعبوا فيها
    :: Développer la couverture végétale et accroître la superficie des espaces verts dans les États arabes; UN :: تنمية الغطاء النباتي وزيادة الرقعة الخضراء في الدول العربية.
    Compte tenu des éléments de preuve présentés, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 75 000 au titre des espaces verts. UN وفي ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 75 ريال سعودي عن المساحات الخضراء.
    Deuxièmement, il convient d'élargir les espaces verts, notamment ceux qui sont couverts d'arbres. UN ثانيا، زيادة المساحات الخضراء خاصة المكسوة باﻷشجار.
    Le secteur primaire est quasi inexistant, car hormis les 39 hectares d'espaces verts, le territoire monégasque est entièrement urbanisé. UN والقطاع الأول شبه معدوم، لأن إقليم موناكو يعم فيه العمران تماما، باستثناء ال39 هكتاراً التي تشكل المساحات الخضراء.
    La multiplication d'espaces verts et d'espaces de loisirs à l'intention de la population est un autre pilier de notre politique environnementale. UN ويشكل توسيع المساحات الخضراء والمفتوحة لمصلحة السكان عموما ركنا هاما آخر في سياستنا البيئية.
    83. Pour pallier le manque d'espaces verts dû à l'étalement urbain, des crédits sont inscrits aux plans annuels en vue de la création de parcs pour enfants. UN 83- وقد جرى الاهتمام بإنشاء حدائق للأطفال مساهمة في علاج نقص المساحات الخضراء نتيجة الزحف العمراني، ويتم إدراج الاعتمادات الاستثمارية في الخطط السنوية لهذا الغرض.
    Prévoir des liaisons vers des espaces verts paysagers et de vastes zones de nature propices aux jeux et loisirs, par des modes de transport sûrs, abordables et accessibles; UN إتاحة سبل الوصول إلى المناطق الخضراء الطبيعية والأماكن المفتوحة الواسعة والطبيعة لممارسة اللعب والاستجمام، مع توفير وسائل النقل المأمونة التي يسهل دفع تكاليفها واستخدامها؛
    Je dessine un plan en plongée du quartier, je suis doué pour ça, avec les espaces verts, tous les endroits où le chien se serait caché. Open Subtitles إذاً رسمت لها منظر عاماً للمنطقة أنا عبقري في هذا, كما تعلم ..الساحات و المناطق الخضراء أي مكان يمكن أن يختفي فيه أي كلب
    Certaines capitales sont entièrement couvertes de zones bâties, sans espaces verts dignes de ce nom, tandis que dans d'autres, on trouve de vastes terrains où la densité de population est faible. UN فبعض الجزر الرئيسية مغطاة تماما بالمناطق الآهلة، ولا تتوفر فيها مساحات خضراء كبيرة، في حين أن جزراً أخرى تشمل مساحات كبيرة من الأراضي ذات الكثافة السكانية المنخفضة.
    Les terrains laissés vacants ont été transformés en espaces verts d'un seul tenant, avec parcs, jardins et équipements de loisirs et équipements culturels. UN وحوّلت الأراضي التي أخليت إلى مساحات خضراء متصلة، مملوءة بالحدائق العامة والبساتين والمرافق الترفيهية والثقافية.
    La lutte contre la désertification fait partie des activités intégrées axées sur le développement durable et comprend diverses mesures et tout un éventail de moyens, notamment la création de ceintures vertes et la multiplication des espaces verts dans les zones et régions désertiques ou menacées de désertification. UN وتعد مكافحة التصحر جزء من الأنشطة المتكاملة للتنمية المستدامة، وتشمل إجراءات مختلفة ووسائل متنوعة، منها إقامة الأحزمة الخضراء وزيادة الرقعة الخضراء في المناطق المتصحرة أو المعرضة للتصحر.
    :: L'accès de tous, en particulier des femmes et des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, à des espaces verts et des espaces publics sûrs; UN :: تمتع الجميع بمساحات خضراء وأماكن عامة آمنة وتشمل الجميع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة
    Créer des espaces verts, des centres communautaires et des terrains de sports et de jeux qui soient ouverts à tous, sûrs et accessibles à tous les enfants; UN توافر الحدائق المفتوحة والمراكز المجتمعية والرياضات والملاعب المأمونة والمتاحة لجميع الأطفال؛
    Le lien en question était essentiellement un moyen de dédommager la ville en finançant l'aménagement de ses espaces verts et en contribuant à son fonds général, parce qu'elle avait renoncé à l'aire de jeux Robert Moses et fini par céder à l'ONU ses droits de propriété sur le terrain et le bâtiment. UN وقد كان هذا الربط بمثابة أداة تهدف بشكل أساسي إلى تعويض المدينة عبر دفع تكاليف تطوير الحديقة والإسهام في الصندوق العام للمدينة. وبُرِّر ذلك باعتباره تعويضا مقدما للمدينة لقاء تخليها عن ملعب روبرت موزس ومنح الأمم المتحدة في نهاية المطاف حقوق الملكية المتصلة بقطعة الأرض والمبنى الموحد.
    112. Lescomplekt Ltd ( " Lescomplekt " ) est une société d'État bulgare dont les principales activités sont l'étude, la conception et l'entretien de parcs et d'espaces verts en zones urbaines ou rurales. UN 112- إن شركة ليكومبلكت المحدودة شركة بلغارية تملكها الدولة. وتنصب أنشطتها الرئيسية على دراسة وتصميم وصيانة الحدائق العامة والمساحات الخضراء في البيئات الحضرية والريفية.
    Il en a résulté la non-utilisation de services tels que les services de restauration, de nettoyage, d'aménagement des espaces verts et de blanchisserie. UN ونتج عن ذلك عدم استخدام خدمات مثل خدمات المطاعم والتنظيف وهندسة المناظر الطبيعية، وغسل الملابس.
    p) Création et entretien de parcs publics, des espaces verts et des cimetières; UN (ع) توفير وصيانة المتنزهات العامة والأماكن الخلوية والمدافن؛
    Pour valoriser l'environnement urbain, Singapour offrira 0,8 hectare d'espaces verts pour 1 000 personnes, améliorera les infrastructures pour piétons et cyclistes et rendra obligatoire l'utilisation des transports en commun pour 70 % des déplacements aux heures de pointe. UN ولتعزيز البيئة الحضرية، تهدف سنغافورة إلى تقديم 0.8 من هكتار من المساحة الخضراء لكل 000 1 شخص، وتحسين طرق التنزُّه والبنية الأساسية لركوب الدراجات، وتتم نسبة 70 في المائة من الرحلات في ساعات الذروة باستغلال وسائل النقل العام.
    387. Le 11 avril, il a été signalé que la moitié des terres appartenant aux villages d'Um Tuba et de Sur Baher dans la banlieue sud de Jérusalem avait été réservée pour des espaces verts dans le plan directeur de la municipalité de Jérusalem. UN ٧٨٣ - وفي ١١ نيسان/أبريل، أفيد أن نصف اﻷراضي التي تمتلكها قريتا أم طوبا وسور باهر في الضواحي الجنوبية للقدس قد أفردت كمناطق خضراء بموجب الخطة الرئيسية لبلدية القدس.
    La construction de la voie interne ainsi que l'aménagement du parc de stationnement et des espaces verts commenceront une fois le bâtiment terminé. UN وسيتم الشروع في تشييد الطريق الداخلية وأماكن وقوف السيارات وتخطيط المناظر الطبيعية فور الانتهاء من عملية البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more