Le Programme envisage de rendre la série de cours accessible sur Internet en espagnol dans les mois à venir. | UN | وهو يعتزم إتاحة مجموعة الدروس هذه باللغة الإسبانية في الأشهر المقبلة. |
Il est prévu que le programme rende la série de cours accessible sur Internet en espagnol dans les mois à venir. | UN | ومن المتوقع إتاحة مجموعة دروس التدريـب الإلكتروني باللغـة الإسبانية في الأشهر المقبلة. |
Communiqué spécial sur l'usage de l'espagnol dans les organismes multilatéraux | UN | بلاغ خاص بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الهيئات المتعددة الأطراف |
Par ailleurs, la Serbie a déployé une section d'infanterie au sein du contingent espagnol dans le cadre d'un accord bilatéral avec l'Espagne. | UN | وفي الوقت نفسه، نشرت صربيا فصيلة مشاة ضمن الكتيبة الإسبانية في إطار اتفاق ثنائي مع إسبانيا. |
Demande partielle relative aux limites extérieures du plateau continental espagnol dans la zone de la Galice, conformément à l'article 76 et à l'annexe II de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 2009 ' ' الطلب الجزئي بشأن حدود الجرف القاري الإسباني في منطقة غاليسيا عملا بالمادة 76 والملحق الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``. |
On pourra exercer votre espagnol dans l'avion. | Open Subtitles | يمكننا أن نعمل على لغتك الإسبانية في الطائرة. |
Nous avons ainsi participé et continuons à participer à des opérations en Côte d'Ivoire, au Sahara occidental, au Libéria, en Iraq, et à Haïti, et récemment nous avons intégré le contingent espagnol dans la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | وبناء عليه، شاركنا ونستمر في المشاركة في عمليات في كوت ديفوار والصحراء الغربية وليبريا والعراق وهايتي، ومؤخرا انضممنا إلى الوحدة الإسبانية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Aujourd'hui 21 novembre de 15 à 18 heures : espagnol dans la salle de conférence 8. | UN | اليوم، 21 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18: الإسبانية في غرفة الاجتماعات 8. |
Le Mexique tient donc à souligner l'importance du multilinguisme et de la parité des langues et il insiste sur la nécessité pour le Département de mettre à disposition les documents d'information essentiels en espagnol dans les médias tant traditionnels que nouveaux. | UN | لذلك، فإن المكسيك تشدد على أهمية التعدد اللغوي وتكافؤ اللغات وتؤكد على ضرورة أن توفر الإدارة المعلومات الأساسية باللغة الإسبانية في وسائل الإعلام التقليدية والجديدة على حد سواء. |
En troisième année du secondaire, tous les types de services évalués font apparaître une stagnation et l'on enregistre en outre une augmentation statistiquement signifiante du pourcentage d'élèves ayant des résultats insuffisants en espagnol, dans l'enseignement secondaire privé. | UN | ويظهر الركود في الفصل الثاني من التعليم الثانوي في جميع أنواع الخدمات التي جرى تقييمها بل وسُجلت زيادة ذات دلالة إحصائية في نسبة التلامذة الذين حققوا مستويات غير مُرضية في اللغة الإسبانية في المدارس الثانوية الخاصة. |
Le guaraní est la langue maternelle de la plupart des habitants des zones rurales et des classes sociales urbaines les plus défavorisées, qui apprennent ensuite l'espagnol dans les écoles puisque le système éducatif repose principalement sur cette langue. | UN | واللغة الغوارانية هي اللغة الأم لغالبية سكان الريف وأشد الطبقات الاجتماعية فقراً فى المناطق الحضرية. ويتعلم هؤلاء اللغة الإسبانية في وقت لاحق في المدرسة، لأن نظام التعليم يعتمد على تلك اللغة بشكل أساسي. |
À défaut, il serait utile que des informations sur la Cour soient diffusées en espagnol dans les pays hispanophones, où de nombreux étudiants en droit n'ont pas des connaissances suffisantes en français ou en anglais pour bien comprendre les arrêts de la Cour. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فمن المفيد نشر معلومات عن المحكمة باللغة الإسبانية في البلدان الناطقة باللغة الإسبانية، حيث ليس لجميع طلاب الحقوق معرفة كبيرة باللغة الفرنسية والانكليزية اللازمة لفهم الأحكام التي تصدرها المحكمة فهما كاملا. |
Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer en Espagne doivent l'obtenir avant leur départ auprès de l'Ambassade ou du consulat espagnol dans leur pays d'origine, ou auprès d'ambassades d'autres pays membres de l'Union européenne qui offrent des services consulaires pour le compte de l'Espagne. | UN | اللوائح المتعلقة بالتأشيرات يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة لدخول إسبانيا أن يحصلوا عليها من السفارات أو القنصليات الإسبانية في بلدانهم الأصلية، أو من سفارات بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى التي تقدم خدمات قنصلية باسم إسبانيا، وذلك قبل المغادرة إلى مدريد. |
Les enseignants relevant du CONAFE ont été formés afin de pouvoir effectuer un travail pédagogique favorisant l'usage et le développement des langues autochtones et de l'espagnol dans des milieux scolaires multilingues, dans le cadre de la stratégie pédagogique interculturelle destinée à la population migrante. | UN | وتم تدريب مدرسين من المجلس الوطني لتشجيع التعليم لتطوير كفاءاتهم بما يمكنهم من أداء الأعمال التربوية في مجال استخدام وتطوير لغات الشعوب الأصلية واللغة الإسبانية في سياقات مدرسية متعددة اللغات، في إطار البرنامج التعليمي المتعدد الثقافات للمهاجرين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre qui vous a été adressée le 11 avril dernier par les 20 représentants permanents des pays hispanophones membres de l'Organisation des Nations Unies concernant l'emploi de l'espagnol dans les documents d'information de l'Organisation des Nations Unies et la promotion du multilinguisme dans les activités de l'Organisation. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل وجّهها الممثلون العشرون الدائمون للبلدان الناطقة باللغة الإسبانية الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الوثائق الإعلامية للأمم المتحدة وتكريس نهج يقوم على تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة. |
d) Le déploiement continu par le Front POLISARIO d'une unité d'hommes armés avec des armes antiaériennes dans la zone connue sous le nom de < < Fort espagnol > > dans la zone soumise à des restrictions située à l'est du mur de défense, et le renforcement des murs du Fort à l'aide de béton, bien que l'accord interdise tout redéploiement tactique de troupes, unités, matériel et armes; | UN | (د) مواصلة جبهة البوليساريو نشر وحدة أفراد مسلحين تشتمل على أسلحة مضادة للطائرات في المنطقة التي يطلق عليها القلعة الإسبانية في المنطقة المحظورة شرقَ الجدار الرملي، فضلا عن تعزيز جدران القلعة بالمواد الصلبة، رغم أن الاتفاق يحظر جميع العمليات التكتيكية لإعادة نشر القوات/الوحدات، والمعدات والأسلحة؛ |
Les personnes concernées doivent quitter le territoire espagnol dans les jours qui suivent le premier versement des allocations, en compagnie de leur famille si celle-ci est venue par le biais du regroupement familial, et doivent s'engager à ne pas retourner en Espagne pendant les trois années qui suivent leur retour dans leur pays d'origine. | UN | ويجب على الأشخاص المعنيين مغادرة الأراضي الإسبانية في الأيام التي تلي تسلُّم الدفعة الأولى من الاستحقاقات، برفقة أسرهم إذا كانت هذه الأخيرة قد قدمت عن طريق جمع شمل الأسرة، ويجب عليهم الالتزام بعدم العودة إلى إسبانيا خلال السنوات الثلاث التي تلي عودتهم إلى بلدانهم الأصلية(). |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom du Groupe des Amis de la langue espagnole des Nations Unies (voir A/67/998), afin d'appeler votre attention sur le Communiqué spécial sur l'usage de l'espagnol dans les organismes multilatéraux, adopté au vingt-troisième Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement, qui s'est tenu à Panama les 18 et 19 octobre 2013 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أكتب إليكم باسم مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة (انظر A/67/998) لأطلعكم على البلاغ الخاص بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الهيئات المتعددة الأطراف الذي اعتمده مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي الثالث والعشرون لرؤساء الدول والحكومات المعقود في مدينة بنما ببنما في 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (انظر المرفق). |
Extension du plateau continental espagnol dans la zone du golfe de Gascogne et de la mer Celtique en application de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982), 6e symposium sur la marge continentale ibéro-atlantique (MIA09), Livre de résumés, p. 209 à 212, du 1er au 5 décembre 2009, Oviedo | UN | 2009 ' ' تمديد الجرف القاري الإسباني في خليج بسكاي والبحر السلتي عملا بالمادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982``، الندوة السادسة بشأن الجرف القاري الإيبيري في المحيط الأطلسي، كتاب الملخصات، الصفحات 209-212 المعقودة أوفييدو في الفترة من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Informations préliminaires et description de l'état d'avancement du dossier, conformément à la décision SPLOS/183, de la demande partielle relative aux limites extérieures du plateau continental espagnol dans la zone située à l'ouest des îles Canaries. Rapport publié sur le site Web de la Commission des limites du plateau continental : http://www.un.org/Depts/los/clcs_new/submissions _files/preliminary/esp_can_2009_preliminaryinfo.pdf | UN | 2009 ' ' معلومات أولية ووصف للأعمال التحضيرية المضطلع بها عملا بمقتضيات المقرر الوارد في الوثيقة SPLOS/183 بشأن الطلب الجزئي المتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الإسباني في المناطق الواقعة غرب سواحل جزيرة الكناري`` نشر على الصفحة الإلكترونية للجنة حدود الجرف القاري: http:www.un.org/Depts/los/clcs_ new/submissions_files/preliminary/esp_can_2009_preliminaryinfo.pdf. |