"espagnol de" - Translation from French to Arabic

    • الإسبانية
        
    • الإسباني
        
    • الاسباني
        
    • اﻷسبانية
        
    • الاسبانية التابعة
        
    • اﻷسباني
        
    Conseiller juridique auprès du Cabinet du Secrétariat d'État à la justice du Ministère espagnol de la justice. UN إسداء المشورة في الأمور القانونية للمكتب الخصوصي لوزير العدل في وزارة العدل في الحكومة الإسبانية.
    Dans le domaine de la culture, il convient de souligner la création de la Fondation et l'Institut de la culture gitane, organisme rattaché au Ministère espagnol de la culture. UN وفي مجال الثقافة، لا بد من الإشارة إلى إنشاء مؤسسة ومعهد ثقافة الغجر، وهي إحدى الجهات التابعة لوزارة الثقافة الإسبانية.
    Il était organisé par le secrétariat, en collaboration avec le Ministère espagnol de l'environnement et des affaires rurales et maritimes. UN ونظمتها الأمانة بالتعاون مع وزارة البيئة والشؤون الريفية والبحرية الإسبانية.
    Donc je t'ai pris ce recueil d'expression espagnol de poche. Open Subtitles حتى حصلت لك هذه مفيد الكتاب عبارة الإسباني.
    Le Ministère espagnol de l'éducation, de la culture et des sports procède actuellement à une cartographie du système universitaire espagnol afin de définir des domaines d'intervention. UN وتعد وزارة التعليم والثقافة والرياضة في إسبانيا خطة مفصلة عن وضع نظام الجامعات الإسباني لتحديد مجالات العمل.
    Cette formation est dispensée en coopération avec le Centre espagnol de la Croix-Rouge pour l'étude du droit international humanitaire. UN وهذا التدريب يجري بالتعاون مع مركز الصليب الأحمر الاسباني لدراسة القانون الإنساني الدولي.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont pointé leurs armes sur des membres du contingent espagnol de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) au barrage du Wazzani pendant cinq minutes. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه عناصر الوحدة الإسبانية عند حاجز الوزاني
    La version en espagnol de la phase I sera disponible d'ici à la fin de 2002. UN وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002.
    Le requérant demande en outre le remboursement des frais relatifs à la mise en place d'un pont aérien par le Ministère espagnol de la défense. UN ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن عملية إجلاء جوي نظمتها وزارة الدفاع الإسبانية.
    En raison de ces circonstances, le Groupe propose au Gouvernement espagnol de présenter la candidature de l'Ambassadeur Yáñez-Barnuevo à la première élection de juges de la Cour. UN وبناء على أوجه الجدارة البارزة، تود المجموعة الإسبانية أن تقترح على الحكومة الإسبانية التقدم بترشيح هذا السفير في الانتخاب الأول لقضاة المحكمة الدولية.
    La version en espagnol de la phase I devait être disponible fin 2002. UN وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002.
    Le Gouvernement mexicain se félicite de la publication en espagnol de résumés des jugements. UN أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية.
    Le Plan espagnol de lutte contre la traite est un plan ambitieux qui n'est en vigueur que depuis six mois. UN وإن الخطة الإسبانية لمكافحة الاتجار طموحة ولم تكن سارية المفعول إلا لمدة ستة أشهر.
    Diplôme d'espagnol de la Chambre de commerce UN دبلوم الغرفة التجارية في الدراسات الإسبانية
    Directeur général de l'Institut espagnol de géologie et des mines UN المدير العام للمعهد الإسباني للجيولوجيا والمعادن
    Un autre des actes les plus graves a été l'incendie du bateau Mar Caribe, le 14 février 1978, dans le port espagnol de Vigo. UN وكان من بين الأعمال الخطيرة الأخرى إحراق السفينة " مار كاريبه " في 14 شباط/فبراير 1978 داخل ميناء ده فيغو الإسباني.
    Ce que je certifie en tant que coordonnateur et secrétaire du Groupe espagnol de la Cour permanente d'arbitrage, aux lieu et date susdits. UN وشهادة بذلك في الموضع والتاريخ الواردين أدناه من منسق وأمين الفريق الإسباني في محكمة التحكيم الدائمة.
    Nous remercions également votre prédécesseur espagnol de la sage direction qu'il a donnée aux travaux du Conseil. UN ونعرب عن تقديرنا لسلفكم الإسباني على الأسلوب القدير الذي أدار به عمل مجلس الأمن.
    Reproduit le texte espagnol de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN يتضمن المرجع النص الاسباني لاتفاقية البيع الصادرة عن الأمم المتحدة
    Par exemple, le texte espagnol de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963 n'utilise que la forme masculine pour désigner les postes diplomatiques. UN فهناك أيضا مشكلة عملية: على سبيل المثال، النص الاسباني لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية الصادر عام 1963 يستخدم فحسب صيغة المذكر بالنسبة للوظائف الدبلوماسية.
    Ceci dit, ces renseignements fournis oralement ne peuvent dispenser le Gouvernement espagnol de l'obligation de fournir le rapport écrit attendu en ce qui concerne les mesures qui ont été adoptées, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention. UN غير أن هذه المعلومات الشفوية لا يمكن أن تقوم مقام التزام الحكومة اﻷسبانية بتقديم التقرير الكتابي عما اعتمدته من تدابير، وفقا لما تقضي به الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Le chef d'état-major de l'armée croate, le général Gunk Bobetko, en a aussi personnellement avisé le bataillon espagnol de la FORPRONU qui opère dans la zone. UN كما قام رئيس أركان الجيش الكرواتي، الجنرال غونك بوبيتكو، شخصيا بابلاغ الكتيبة الاسبانية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والعاملة في المنطقة بهذا اﻷمر.
    Les pétitionnaires que la Commission a entendus ont bien parlé du recensement espagnol de 1974, mais ont omis de souligner que les pourparlers de Houston ont confirmé que le recensement n’est qu’un critère d’éligibilité parmi d’autres. UN لقد تكلم الملتمسون الذين استمعت إليهم اللجنة عن اﻹحصاء اﻷسباني لعام ١٩٧٤ ولكنهم أغفلوا ذكر أن محادثات هوستون أكدت أن معيار اﻹحصاء ليس إلا معيارا واحدا من معايير اﻷهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more