Toutefois, une délégation a jugé préoccupantes les différences entre le texte anglais et les versions espagnole et française. | UN | ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم الاتساق ما بين النص الإنكليزي والصيغتين الإسبانية والفرنسية. |
Les versions espagnole et française de l'index révisé seront publiées en 2010. | UN | وستصدر النسختان الإسبانية والفرنسية في عام 2010. |
A. Versions espagnole et française du portail | UN | ألف- النسختان الفرنسية والإسبانية من البوَّابة |
Les versions espagnole et française en seront fournies dès que possible. | UN | 15 - وستتاح النسختان الفرنسية والإسبانية للمواد المذكورة أعلاه في أسرع وقت ممكن. |
Les directives 3.1.3 et 3.1.4 sont donc inutiles. Pour ce qui est de la directive 3.1.2, la délégation guatémaltèque approuve la dernière phrase du paragraphe 404 du rapport, sous réserve qu'elle vise également les versions espagnole et française. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3.1.2 قال إن وفده يتفق مع العبارة الأخيرة في الفقرة 404 من تقرير اللجنة فيما عدا أنها يجب أن تشير أيضاً إلى الصيغتين الأسبانية والفرنسية. |
Certains d'entre eux, toutefois, n'ont pas été traduits aussi rapidement que le Secrétariat l'aurait souhaité en raison des arriérés de travail qui se sont accumulés aux sections espagnole et française de traduction. | UN | غير أن بعضها لم يجهز بالسرعة التي كانت تودّها الأمانة نتيجة لتراكم الأشغال المتأخرة في قسمي الترجمة الفرنسية والأسبانية. |
Ils suggéraient d'élargir le projet à des bénéficiaires de langues espagnole et française. | UN | واقترحوا التوسع في هذه التجربة بحيث تشمل فرصا للناطقيـن بالإسبانية والفرنسية كذلك. |
Récemment remanié, ce site propose désormais des interfaces distinctes pour les contenus en espagnol et en français et des documents en langues anglaise et arabe, espagnole et française. | UN | وقد أعيد تصميم هذا الموقع مؤخرا ليتضمن واجهة بينية مستقلة لكل من المحتوى الإسباني والفرنسي. وهو يتضمن وثائق بالإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية. |
Toutefois, le Haut Commissariat ne perd nullement de vue la nécessité de mettre au point des versions dans les autres langues officielles de l'Organisation et les versions espagnole et française sont en cours d'élaboration. | UN | بيد أن المفوضة السامية كانت تدرك دائما ضرورة إعداد نسخ منه باللغات الرسمية اﻷخرى المستخدمة في اﻷمم المتحدة، والعمل جارٍ في إعداد النسختين الاسبانية والفرنسية. |
Le Secrétariat travaille actuellement aux versions espagnole et française du module. | UN | وتعمل الأمانة حاليا على إعداد الصيغتين الإسبانية والفرنسية لعنصر تقديم الطلبات الحاسوبي. |
123. Mme Warzazi a révisé oralement les versions espagnole et française du paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | 123- ونقحت السيدة ورزازي شفوياً الصيغتين الإسبانية والفرنسية للفقرة 1 من منطوق مشروع القرار. |
De plus, les membres de la police ont suivi des cours de formation, en coopération avec la police espagnole et française pour mieux détecter les possibles falsifications de documents. | UN | وعلاوة على ذلك، تابع أفراد الشرطة دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والفرنسية للكشف بشكل أفضل عن إمكانية تزوير الوثائق. |
Le Président désapprouve le libellé de la première phrase de la version espagnole, et pense que les versions espagnole et française comportent des erreurs de traduction. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه يعترض على صيغة الجملة الأولى من النص الإسباني ويفترض وجود مشاكل في الترجمة بالنسختين الإسبانية والفرنسية. |
Les versions espagnole et française ont été mises en place plus tard la même année Il s'agit d'une initiative conjointe du Service de la formation et de l'organisation des carrières, de la Division des services de contrôle interne et du Bureau de la déontologie. | UN | وأصبحت النسختان الإسبانية والفرنسية للدورة التدريبية متاحتان في وقت لاحق من نفس العام. والدورة التدريبية هي مبادرة مشتركة بين فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية، وشعبة خدمات الرقابة ومكتب الأخلاقيات. |
Le Comité spécial apprécie les contributions volontaires qui ont permis d'offrir gratuitement des cours en anglais, en espagnol et en français, et encourage les États Membres à soutenir l'établissement des versions espagnole et française des cours restants. | UN | وتثمّن اللجنة الخاصة التبرعات الواردة التي أتاحت تقديم البرامج التدريبية باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية مجانا، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لإعداد البرامج التدريبية المتبقية باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Il s'est en outre dit préoccupé par les traductions espagnole et française de l'article 31, et il a été décidé qu'un groupe informel examinerait ces traductions. | UN | وأشار هذا التجمع أيضاً إلى شعوره بالقلق إزاء الترجمة الفرنسية والإسبانية للمادة 31، ووافق على أن تتولى مجموعة غير رسمية استعراض هاتين الترجمتين. |
275. Le Groupe de travail a noté que certains représentants s'étaient déclarés préoccupés par la qualité des documents traduits, en particulier par les versions espagnole et française. | UN | 275- لاحظ الفريق العامل أن بعض المندوبين أعربوا عن قلقهم بشأن نوعية الوثائق المترجمة، وبخاصة النسختين الفرنسية والإسبانية. |
Mme Geissle (Allemagne) demande au Secrétariat de corriger les versions espagnole et française du texte. | UN | 65 - السيدة غايسله (ألمانيا): طلبت من الأمانة العامة تصويب النسختين الفرنسية والإسبانية لمشروع القرار. |
b) Prendre note du fait que le volume I de la version anglaise du Supplément No 6 du Répertoire a été publié en juin 2002 et que les versions espagnole et française paraîtront en juin/juillet 2003; | UN | (ب) أن تحيط علما بأن النسخة الانكليزية للمجلد الأول من الملحق رقم 6 للمرجع قد نُشرت في حزيران/يونيه 2002 وأن الترجمتين الأسبانية والفرنسية ستنشران في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2003؛ |
a) Prendre note du fait que les versions espagnole et française du volume III du Supplément No 5 du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ont été publiées en 2002 et que la version anglaise sera publiée en novembre 2002, que le volume IV du Supplément No 5 a été publié en anglais en juillet 2002 et qu'il paraîtra en espagnol et en français en décembre 2002; | UN | (أ) أن تحيط علما بأن النسختين الأسبانية والفرنسية للمجلد الثالث من الملحق رقم 5 من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة قد نشرتا في عام 2002 وأن النسخة الانكليزية ستنشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وأن المجلد الرابع من الملحق رقم 5 نُشر بالانكليزية في تموز/يوليه 2002 وسيصدر بالأسبانية والفرنسية في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Ces directives telles qu'adoptées par la réunion, ainsi que le rapport de la réunion, allaient être transmis à la session de février-mars 2004 de l'organe directeur de l'OIT aux fins d'approbation, y compris leurs versions espagnole et française. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية، بالصيغة التي اعتمدت بها في الاجتماع، جنبا إلى جنب مع تقرير عن الاجتماع، في طور الإحالة إلى دورة شباط/فبراير- آذار/مارس 2004 لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية للتصديق عليهما. وسيشتمل ذلك على نسختين باللغتين الفرنسية والأسبانية. |
Les résultats ont paru dans une publication intitulée Assistance internationale pour l'exécution du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects : examen de cas concrets en Afrique de l'Est (les versions anglaise, espagnole et française sont disponibles sur le site Web de l'UNIDIR). | UN | ونُشرت النتائج تحت عنوان " المساعدة الدولية لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه: دراسة حالة إفرادية لشرق أفريقيا " ، وهي متوافرة أيضاً إلكترونياً بالإسبانية والفرنسية. |
Il signale aussi un certain nombre de défauts de concordance entre les versions espagnole et française du texte du projet de résolution et la version anglaise. Il indique qu'ils devront être rectifiés dans la version finale du texte, lorsque le projet de résolution sera adopté. | UN | وأشار أيضا إلى عدد من المواضع التي لا يتفق فيها النصان الإسباني والفرنسي لمشروع القرار مع النص الإنكليزي، وقال إن هذه الاختلافات يجب أن تصحح في النص النهائي من مشروع القرار عند اعتماده. |
35. Le PRÉSIDENT dit que les termes des versions espagnole et française du Pacte seront repris pour éviter tout problème. | UN | 35- الرئيس قال إن العبارات الواردة في النسختين الاسبانية والفرنسية من العهد ستستخدم من جديد تفادياً لأي مشكلة. |