"espagnols" - Translation from French to Arabic

    • الإسبانية
        
    • الإسبان
        
    • الأسبان
        
    • الاسبان
        
    • إسبانيا
        
    • الاسبانية
        
    • الإسباني
        
    • إسبانية
        
    • الإسبانيين
        
    • أسبانيا
        
    • الأسبانية
        
    • اسبانيا
        
    • اسباني
        
    • إسبان
        
    • اسبانية
        
    Il rappelle que les tribunaux espagnols se sont prononcés sur cette question mais que leur décision n'a jamais été appliquée par le Paraguay. UN ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق.
    Il rappelle que les tribunaux espagnols se sont prononcés sur cette question mais que leur décision n'a jamais été appliquée par le Paraguay. UN ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق.
    Ainsi, la quasi-totalité des citoyens espagnols et des résidents qui ont acquis ce droit bénéficient d'une couverture. UN وبهذا، تشمل التغطية بنظام الصحة العام جميع المواطنين الإسبان فعلياً والمقيمين الذين اكتسبوا هذا الحق.
    À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des Blancs et leur aspect ne les distingue pas des espagnols de souche. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    Il a invoqué cet argument pour piquer le tableau aux espagnols. Open Subtitles إستخدم هذه الجملة فقط ليسرق اللوحة من أيادي الأسبان
    Ses habitants (3,8 millions) sont en majorité d'origine hispanique et descendent des esclaves et des conquérants espagnols. UN والسكان البالغ عددهم ٨,٣ مليون نسمة معظمهم من أصل اسباني من سلالة الغزاة الاسبان والسلافيين.
    Dans la partie < < Conclusion > > de ce document, des experts australiens, canadiens, jamaïcains, espagnols et britanniques indiquaient que, dans leurs pays respectifs, les données toponymiques étaient accessibles gratuitement. UN وفي ختام الورقة، أفاد خبراء من إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا وجامايكا أن بيانات أسماء المواقع الجغرافية لبلدانهم متاحة مجانا أيضاً.
    Les autorités paraguayennes ont systématiquement refusé d'exécuter les décisions des tribunaux espagnols relatives à la garde des enfants. UN وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Ces dernières années, l'Espagne est devenue une puissance éditoriale de premier ordre au niveau mondial, en grande partie du fait du grand nombre de locuteurs espagnols. UN وفي الأعوام الأخيرة، أصبحت إسبانيا قوة عالمية من الطراز الأول في مجال النشر، وهو أمر دعمته إلى حد كبير اللغة الإسبانية.
    Les autorités paraguayennes ont systématiquement refusé d'exécuter les décisions des tribunaux espagnols relatives à la garde des enfants. UN وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Sa demande a été rejetée au motif que l'auteur n'avait pas obtenu gain de cause devant les tribunaux espagnols. UN وقد قوبل طلب التعويض المقدَّم من صاحبة البلاغ بالرفض بحجة أن المحاكم الإسبانية لم تحكم لصالحها.
    À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des Blancs et leur aspect ne les distingue pas des espagnols de souche. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    En outre, les étrangers résidents ont droit à l'éducation non obligatoire dans les mêmes conditions que les espagnols. UN وبالإضافة إلى ذلك يحق للأجانب المقيمين الحصول على التعليم غير الإلزامي على قدم المساواة مع الإسبان.
    Ces monstres espagnols ne savent pas naviguer dans nos eaux. Open Subtitles هؤلاء الوحوش الإسبان لا يستطيعون مواجهة بحارنا الإنجليزية
    Loin d'être un parasite de l'Espagne, le territoire employait plus de 2 000 travailleurs espagnols. M. Caruana a invité une fois de plus des représentants des Nations Unies à se rendre à Gibraltar pour vérifier la véracité de cette déclaration. UN وهو أبعد ما يكون عالة على أسبانيا بل هو يتيح فرصــــا للعمــــل لأكثر من 000 2 من العمال الأسبان ثم حث من جديد ممثلي الأمم المتحدة على زيارة جبل طارق للتأكد من أن ما قاله صحيح.
    Les espagnols ont récupéré le corps, les Allemands se sont fait avoir comme des bleus. Open Subtitles الأسبان ألتقطوا الجثة وانخدع الألمان بهذا الأمر كالسمكة التي تلتقط الطعم
    Ses habitants (3,8 millions) sont en majorité d'origine hispanique et descendent d'esclaves et des conquérants espagnols. UN والسكان البالغ عددهم 3.8 مليون نسمة معظمهم من أصل أمريكي لاتيني من سلالة الغزاة الاسبان والسلافيين.
    À partir de maintenant, on s'appellera par nos nombres espagnols. Open Subtitles من الان وصاعدا سنشير إلى بعضنا باسمائنا الاسبانية
    Il serait intéressant de savoir si les termes espagnols posent un problème analogue. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان المصطلح الإسباني يطرح مشكلة مماثلة.
    Au cours de son séjour, le Représentant spécial a pu constater en effet qu'il existe au moins un magasin dans la capitale qui revend les journaux espagnols récupérés dans les avions. UN وتَبَيِّن أثناء الزيارة أن ما لا يقل عن مخزن في العاصمة يبيع دوريات إسبانية تركها أصحابها في الطائرات.
    En conséquence, l'extradition de ressortissants espagnols n'est pas subordonnée à leur retour, ni dans la législation ni dans les traités. UN ومن ثَم، فإنَّ تسليم المواطنين الإسبانيين ليس مشروطا بعودتهم لا في التشريعات ولا في المعاهدات.
    Je demande à tous les espagnols, individus et autorités, de respecter et de faire respecter la présente loi organique. UN على جميع اﻷفراد والسلطات في أسبانيا مراعاة هذا القانون التأسيسي والعمل على مراعاته.
    Il montait toujours des pièces et... beaucoup de trucs espagnols. Open Subtitles كان يشاهد الكثير من المسرحيات وخاصة الأسبانية منها
    Il s'agit là d'une ferme conviction que partagent le Gouvernement espagnol et les espagnols eux-mêmes. UN وهذا هو أيضا الاقتناع الراسخ لحكومة اسبانيا وشعبها.
    Les Équato-Guinéens étaient citoyens espagnols. UN وكان رجال غينيا الاستوائية ونساؤها مواطنين إسبان.
    Ils ne sont pas espagnols mais feront au mieux. Open Subtitles ليسوا فرقة اسبانية و لكنهم سيبذلون جهدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more